分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)
(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)
本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《赛珍珠翻译风格研究》董琇的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。
董琇,同济大学外国语学院副教授,副院长,上海外国语大学博士,美国宾夕法尼亚大学访问学者,中国翻译协会会员。研究方向为翻译理论与实践,在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《翻译学报》等境内外重要学术期刊发表论文近20篇。主持并完成国家社会科学基金青年项目1项——“译者主体意识与翻译风格关系的实证研究”,主持并完成上海市教育委员会科研创新重点项目1项——“汉语国际传播中的有效翻译策略研究”。获“上海市优秀博士论文”。获首届“外教社杯全国大学英语教学大赛”上海赛区二等奖。
赛珍珠是第壹位获得诺贝尔文学奖的美国女作家,中文是其母语之一。《赛珍珠翻译风格研究》从其代表性译作《水浒传》着手,从四字格翻译、谚语翻译、诗歌翻译、人名翻译等八个方面将赛珍珠译文与沙博理译文、登特杨译文和杰克逊译文进行抽样分类对比,提炼总结赛珍珠的翻译风格特点。同时从中国文化的熏陶、中国传统哲学的作用、个人语言能力的条件三方面探究其翻译风格形成的原因,并从具体个案出发提出了“译者风格的球体量化模型”。