北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译作品六十多部,包括《涛经》《楚辞》《唐诗三百首》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词泽成英、法韵文的唯一专家,1999年被提名为诺啦尔文学奖候选人。2010年12月2日获得中国翻译协会用于表彰个人的最高荣誉奖项 中国翻泽文化终身成就奖。
《许渊冲英译李白诗选》由诗歌翻译大师许渊冲先生挑选了李白最具代表性的一百首诗作并进行英译。此外每首诗均配有精彩的赏析文字,以便读者更好地理解诗歌的内涵。
登新平楼
去国登兹楼,
怀归伤暮秋。
天长落日远,
水净寒波流。
秦云起岭树,
胡雁飞沙洲。
苍苍几万里,
目极令人愁。
赏析
此诗作于李白第一次离开长安时。开元十八年,李白在长安自夏至秋,谋求仕途未成,遂于暮秋时节从长安出发踏上了西游的道路。途经那地时,诗人登上了矗立于新平原上的城楼,四周眺望,触景生情。那地暮秋的景象,使人百感交集。诗人通过景物渲染,抒发了寓居他乡壮志难酬的孤独凄凉之感。 苍苍几万里,目极令人愁 ,诗人极目环眺,视力所及,不知安身立命何处。都城虽然并不遥远,但对于 愿做帝王辅弼 的李白来说却是遥不可及的,所有这些,千头万绪,不觉无边愁绪油然而生。