精选《红尘一念》江才普俊的书评文摘
日期:2022-07-28 人气:

分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)

(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《红尘一念》江才普俊的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

江才普俊:世界和平吉祥塔工作委员会副主任委员。中华佛教年鉴工作委员会委员。中华慈善总会下属“大学生意外伤害援助工程基金”工作委员会委员。玉树抗震救灾先进工作者。“同心.共铸中国心”副主席。首席宗教文化顾问。

【编辑推荐】

人生无常,我们该如何在人世间行走?如何读懂自己的内心,让自己拥有一双澄澈的眼睛,来认识生活的本来面目?当我们迷失了自己的时候,既不满意自己的现在,也不知道自己内在的宝藏;既得不到快乐,也无法遇见幸福。修行拨开迷雾的面具,让我们看清楚真实的自己,既让我们清楚自己的污染,也明了自己提升的方向和潜能

【名人的书评】

【红尘一念的书摘】

序言原本只是为了记住一些自己的心情与他人的故事,然而写着写着发现写了很多,也忘记了太多。对于一个在修行路上的人而言,总是期望能表达一些思想,但仅仅只是自己的理解。来到纷纷扰扰的都市也有一些年了,遇到的人、见到的事总是给我很多修行的机缘,在寺院里读的是真理,在都市中看的是真实,不论在哪里,只要有一颗想修行的心,似乎哪里都是道场。点滴间的感悟总是分享给我的朋友们,有一些同感的朋友们似乎希望能整理出来,分享给更多的朋友,这是这本书的缘起。PrefaceOriginallyIjustwantedtowriteaboutmyownfeelingsandothers’stories,butasIwrote,IfoundthatwhileIhadwrittenalot,Ihadalsoforgottenquitealot.Asapersonwhoisonthepathofpractice,Ialwaysexpecttoexpresssomeideas,buttheyarejustmyownunderstanding.Ihavebeeninthebustlingcityforquitesomeyears,andthepeopleImetaswellasthethingsIsawwouldprovidemewithalotofpracticeopportunities.Inthetemple,whatIreadisthetruth,whileinthecity,whatIseeisreality.Nomatterwhereweare,aslongasweaspiretopracticeBuddhism,everywherecanbecomearightlocationforpractice.SoIamalwaysreadytosharemythoughts,howeversmalltheyare,withmyfriends.Thensomeofmyfriendswhofeelthesamewithmeshouldlikemetohavethethoughtscompiledsothattheycansharethemwithmorefriends,whichisthecauseofthisbook.第章1我愿一生行乞都市留不住托钵的祈祷者,远行才是我们的归处。我愿一生行乞,找回自己的灵魂。感恩遇到的那些风和那一路的风景,这只是朝拜的起点,只为守护那些曾经的誓言……ChapterII’mReadytoBeaMendicantforAllMyLifeThepaceofamendicantprayercanneverbeheldbackbythecity.Wearedestinedtoheadforthedistance.I’mreadytobeamendicantforallmylifeinsearchofmysoul.I’dbegratefultothewindsImeetandtothesceneryalongtheway.Mygratitudeisbutthestartingpointofmypilgrimage,aimingatprotectingmyvowsmadeinthepast...1感恩遇见感恩遇到的那些风,吹走了迷惑中的那些雾;感恩遇到的那些雨,温润了想象中的那些梦;感恩那温柔的月亮,时时提醒着世间无常的变迁。还有,那一切的相遇,一切的相依,甚至一切的因缘,以及那些不经意间的回眸,总是能柔软一颗行者的心。去拥抱你的愿力,让心无限贴近自己的悲心。即使,世间万般无奈,愿力可以让一切都有可能。心沉浸在慈悲中,你的痛点只是觉醒的种子;绽放时的痛,才是蜕变的动力。BeGratefultotheEncountersLetusbegratefultothewindsthatblowawaythemistofconfusion,totherainthatmoisturizesourdreamsinimagination,andtothetendermoonthatconstantlyremindsusoftheimpermanenceoftheworld.Begratefulalsotoallofourencounters,bonds,andevenallthecauses,andbegratefuleverytimepeoplelookbackinadvertently,whichneverfailstotouchtheheartofamendicant.Embraceyourwill.Feelthestrongestcompassioninyourheart.Againstallodds,thewillmakeseverythingpossible.Whenyourheartisimmersedinbenevolenceandcompassion,yourpainisonlyaseedawakened.Butastheseedgrowsandburstsintobloom,thepainbecomestheimpetusofyourtransformation.感悟...2一生行乞我愿一生行乞,不去碰触他人的难舍,也不去争抢他人认为的可贵。肉体只是生命存在的状态,而不是生命本质的意义。我愿匍匐于众生的脚下,不是为了得到所谓的赞颂,而是害怕高昂起的头颅,因为沉重的傲慢再也无法平视自己的灵魂。所以我愿一生行乞,给予我施者,为他修行,给予我舍者,为他结缘……AMendicantforLifeI’mreadytobeamendicantforallmylife,stayingawayfromthingsthatotherswouldnotletgoandneverscramblingforthingstheycrave.Iwouldprostratemyselfbeforealllivingcreatures,notforthesakeofbeingeulogized,butforfearthatwithmyheadhelduphighandproudly,Iwouldneverbeabletolookstraightintomyownsoul.HenceIamreadytobeamendicantforallmylife.Forthosewhoofferalmsandhelptome,Iwouldpracticefortheirsake,andwecanformatiebasedonDharmaatanytime.感悟...3曾经的誓言用初心感动着自己,用真心陪伴着自己。世间如何变迁,我心依旧如初。因此,一切的无常只为守护清净的信仰。我愿是飘落在世间的一粒微尘,也要让你失落的心可以安住;我愿是沉淀在世间的一颗沙粒,也要让你踩到足下不致堕落。你无须问我为什么,因为答案永远是更多世人逃避的借口,而我只为守护菩提树下那曾经的诺言!ThePastVowsImovemyselfwiththebeginner’smind.Mysincerityismycompanion.Nomatterhowtheworldchanges,mymindisstillthesameasatthebeginning.Soalloftheimpermanenceisonlymeanttoprotectthepurefaith.IamwillingtobeaparticleofdustsoevenifIweremerelyaparticleofdustonearth,Iwouldprovideapeacefulplaceforyourfrustratedhearttosettlein.EvenifIwereonlyagrainofsandthatprecipitatesintheworld,Iwouldletyousteponmetopreventyoufromfalling.Youdon’thavetoaskmewhy,becausetheanswerisalwaysanexcuseforpeopletoescape,yetIsimplymeantohonorthevowsImadeundertheBodhitree.感悟...4一颗凡心,一场修行修,寂静之果;忏,累世之业;求,菩提之心;悟,因果之道。来,只是背负重重业;去,又何必烦恼重重?你我,若只是一场邂逅,相遇,为何却又相知?相离,为何却又相惜?世间道,一场戏,你我看淡更多伤痛!轮回苦,一场劫,你我参透更多醒悟!一颗凡心,一场修行,从你我当下的心开始。PracticeBuddhismwithOurMortalHeartsThecultivationofthemindisachievedintranquility,andrepentanceisanundertakingthattracesbackgenerations.WhatIseekisbodhicitta1,andwhatItrytounderstandisthelawofkarma.Aswecome,wehaveheavykarmauponus;soaswepassaway,thereisnoneedtobeupset.Ifwearetomeet,whyshouldwegetacquainted?Ifwearetopart,whyshouldwecherishourrelationship?Wecantakeourpainfulfeelingseasierifwelookatlifeasadrama,andwecangrowmoreenlightenedaftergoingthroughthebittercycleofreincarnationandmisfortunes.PracticeBuddhismwithourmortalhearts.CultivateaBuddhistmind.Let’sstartfromourcurrentstateofmind.1Bodhicitta:“”“enlightenment-mind”,themindthatstrivestowardawakening,empathyandcompassionforthebenefitofallsentientbeings感悟...5无有挂碍无有恐惧即使你再虔诚,你的目的与虔诚若是相等同,依然会玷污你的虔诚。即使你再用心,你的心若只是游离于世间所得,你的心依然还是在尘世中飘浮。你要知道,世间的花可以开在野外,可以开在庭院,但永远不会开在净土的花园里。所以,修行实际上不是为了你的所得,也不是安慰你的所失,它只是想告诉你,你为得失所困,得失却无心困你。很多时候,我们只是期待用信仰来解决很多问题,但信仰本身是一种了解实相的方法,只是你一味地期待,那么信仰终究会破灭那些期待。所以,信仰本身不是为了装扮世间的繁华,也不是为了让我们扮演深山的隐士,它只是给予我们无有挂碍的洒脱和无有恐惧的心力……NoAttachmentandThereforeNoFearHoweverpiousyouare,yourpietywillstillbetarnishedwhenyouraimovertakesyourdevotion.Howeverdevotedyouare,yourheartwillremainfloatingonearthifitkeepswonderingaboutthegainsinthisworld.Youshouldknowthatwhiletheworld’sflowerscanbloomeitherinthewildorinthecourtyard,theycouldneverbloominthegardenofthePureLand.Therefore,practicingBuddhismisnotaboutgaining,noracomforttoyouforyourloss.ItjustwantstotellyouthatwhileyouarebesetbyLossandGain,itisnevertheirintentiontobesetyou.Inmanycases,wejustexpectfaithtosolvevariousproblems,butthefaithitselfisawaytounderstandtheultimateessenceofthings(theparamattha).Ifyoukeeponexpecting,faithwillshattertheexpectationsintheend.Therefore,faithitselfisnotadecorationtotheworld’sprosperity,normeanttoallowustoplayhermitsinthemountains.Itisonlymeanttofreeusfromworriesandfear,sothatwecanfeelateaseandmorepowerful.6家在何处其实,每个人的心就是一个家。我们选择漂泊也好,选择安居也罢,只是想以不同方式回到那个熟悉的家。有时走着走着,有些人走累了,有些人走散了,所以今世的每一个相遇,不论给你带来了伤痛或者甜蜜,请相信那一定是一种愿力所致。因此,也请放下所有的计较,没有比相遇更美好的旅途,尤其在这美丽的四月……WhereIsHomeInfactthereisahomeineveryone’sheart.Wemaychoosetowander,orwemaychoosetosettledown,buttheyareonlydifferentwaystoreturnhome,aplacethatwearefamiliarwith.Sometimessomepeoplegettiredastheywalk,andsomewouldgetlost.Therefore,regardingeachandeveryencounterinthislife,pleasebelievethatitwascausedbyawill—regardlessofwhetherthepersonmakesyoufeelbadorsweet.Sopleasealsoputallthelossesandgainsaside.Therecanbenobetterjourneythanajourneyofencounters,especiallyinthisbeautifulApril.感悟...7悉尼歌剧院春风掠过河水,留下都市的倒影。行走在路上的比丘,显得有些惹眼。不知是一袭袈裟打扰了尘的落定,还是行者的清净感染了忙碌的世人。点滴的雨,无声地滑过悉尼歌剧院的白色贝壳,三三两两的游客,如散落的珍珠,徘徊在夜色下熠熠生辉的达令港,而我,却像一位老者,时而沉思,时而发呆。在这样灯火璀璨的都市,绛红色的袈裟,显得有些暗淡,有些褪色。或许,令人迷失的地方不在黑暗处,在这闪烁的灯光下更多人容易迷失方向。飘落在尘世的袈裟,染红了行者的灵魂,多少聚散的因缘,多少生死的轮回,只因那未曾调伏的凡心!如果此时,暗淡的绛红色能给予他们一些倾诉的机会,哪怕是片刻的安慰,我想,这就是一个行者游走在都市中的理由。或许,褪色的绛红,只是因为少了些虚幻的表象,回归于真实的实相。当然,我不敢说那不是一种自我安慰,但我,怕错过与法相约的有缘人。TheSydneyOperaHouseAbreezeinspringsweepsacrosstheriver,leavingbehindthecity’sreflectiononthesurfaceofthewater.Walkingontheroad,theBhiksu,aBuddhistmonk,issomewhateye-catching.Idonotknowwhichoneistrue:thattherobeoftheBuddhisthasdisturbedthisbusyworld,orthatthebusyworldhasbeenaffectedbythepeacefulairofthemonk.Insilence,drippingraindropsstreakacrossthewhiteshellsoftheSydneyOperaHouse.Bytwosandthrees,thevisitorslooklikescatteredpearls,millingabouttheDarlingHarborthatsparklesbrightlyinthenight.YetIam,asifIwereanoldman,sometimeslostinthought,sometimeslostinatrance.Thecrimsonrobe(Kasaya)appearstobewashed-outanddimmedinthedazzlinglightsofthecity.Perhapsthemostlikelyplacetogetlostisnotinthedark,asmorepeoplegetlostundertheseflashinglights.Therobefallsuponearth,anddyesthesoulofthemonkred.Lookatthecountlesscausesformeetingandparting,aswellasthecountlesstimesofreincarnation-alas!Theyareallderivedfromtheunsubduedearthlydesires.Ifatthistime,amendicantmonkincrimsoncangivethemsomeopportunitiestopourouttheirhearts,orevenamomentofcomfort,Ibelievethisisthereasonforthemendicanttowanderaboutthecity.Perhaps,thefadedcrimsoncolorresultsfromthelackofsomeillusionalrepresentations,orrather,thereturntotherealultimateessence.OfcourseIdarenotsaythatthisisnotakindofself-comfort,butI’mafraidtomissanyonewhoisfatefultomeetwiththeBuddhaDharma.感悟...8虔诚的信仰者如果没有轮回,我们何处解脱?如果没有红尘,我们怎知染污?因此,只要有弊,自然有利。如果没有伤痛,怎知心的宽容?如果没有欺骗,怎知承诺可贵?因此,凡是成就,必先经历。当红色的袈裟拂过尘世的喧嚣,我们始终可以聆听到,感动你我的法语慧言。即使在都市的夜色中,我仍旧可以寻觅到自己的足迹,不是因为灯光的璀璨,只是因为我是个朝拜者,而我朝拜的就是每个人内心拥有的那份善良和清静。即使在诸多的信仰中,我依旧可以找到心灵的知音,不需要去呐喊对与错,因为我不是极端的宗教者,我只是个虔诚的信仰者。ADevoutBelieverIfthereisnoreincarnation,wherecanweseekextrication(mukti)?Ifthereisnohumanworld,howcanweknowaboutimpurity?Therefore,disadvantagesandadvantagesarethetwosidesofacoin.Ifthereisnopain,howcanweknowwhataheartcantolerate?Ifthereisnodeception,howcanweknowthatpromisesareprecious?Therefore,allachievementspresupposeexperiences.Wheneverthecrimsonrobebrushesovertheclamoringworld,wecanalwaysheartheBuddha’swordsofwisdomthattouchourhearts.Inthecity,evenwhenthenightreins,Icanstillfindmyownfootprints,notbecauseofthebrightlight,butbecauseIamaworshiper,andwhatIworshipisthekindnessandtranquilitythatresideineveryone’sheart.Eveninthemidstofmanydifferentbeliefs,Icanstillfindmylike-mindedfriends.Thereisnoneedtocryouttherightorthewrong,asIamnotareligiousextremistbutadevoutbeliever.感悟...9远行才是归处老人说,一辈子非常短,能做的,其实很少,但做错的,却是不少。父亲说,一辈子不算太短,能遇到的人很多,但陪你走下去的,却是不多。师父说,一辈子只是个概念,快乐的人走得快,痛苦的人走得慢,但能快乐的,的确也不多。其实,我们从来不是因为缺少什么而不快乐,而是我们的心只盯住了缺少的那一些。或许,一辈子不是用长短来计量,而是用心情去记载。因为最终我们只会用一些感慨、遗憾,或者回味,来讲述每个长短不一的一生。所以,在这个短暂的一生,不要只为了带不走的东西和算不完的账目,去消耗你的一生。毕竟,远行才是我们的归处。DestinedtoHeadfortheDistance“Alifetimeisveryshort,”saytheoldpeople,“Andthenumberofthethingsyoucandoisinfactverylimited.Buttherewouldbemanythingsthatyoudowrong.”“Alifetimeisnottooshort,”saysFather,“Youwillmeetlotsofpeople.Butveryfewwillaccompanyyoutotheend.”“Alifetimeismerelyaconcept,”saysmymaster,“Thosehappyoneswouldconsideritshortwhilethedistressedoneswouldfeeltheopposite.However,thehappyonesareveryfewindeed.”Infact,wehaveneverbeenunhappybecausewelacksomething.Weareunhappybecausewefocusourselvesonwhatwedon’thave.Perhapsalifetimeisnottobemeasuredbylength,buttoberecordedwithourmoods,becauseintheendwewillsimplydescribeourlivesofdifferentlengthswithsomeemotions,regretsoraftertastes.Therefore,giventhatlifeisshort,letusnotwasteourtimepursuingmereworldlypossessionsorsettlingdebts.Afterall,wearealldestinedtoheadforthedistanceafterourlivesend.10朝拜的开始或许你感到些许不适,那是因为灵魂接触到了虚空;或许你的心跳加速,那是因为心灵喜欢纯净。不断地行走,不是因为我们丢失了什么,而是因为行者把足迹留在了须弥山下。等你仰望普陀山的宫殿时,羞涩的经幡翩翩起舞,让你发现心灵的净土,朝拜从此刻开始……TheBeginningofPilgrimagePerhapsyoufeelalittlediscomfort.Itisbecausethesoulcomesintocontactwiththevoid;perhapsyourheartrateisaccelerated.Itisbecausethemindlikespurity.Wekeepwalking,notbecausewelostanything,butbecausethemendicantlefthisfootprintsatthefootofMountSumeru.WhenyoulookatthepalaceonMountPutuo,youcanseeitsprayerflagsjigglingmildlylikeashydancer,whichhelpyoudiscoverthespiritualpureland,anditisthemomentwhenyourpilgrimagebegins.感悟...11经历轮回,你仍是我此生的修行是谁惊扰了你我凡尘中的梦?又是谁激荡起你我累世的记忆?不是说好过去了就可以放下吗?可是那么多的轮回,我们仍旧相遇在迷离的娑婆世界中。不是说好相遇后就可以相守吗?可是那么多的誓言,我们依旧相遇而未相守在这娑婆世界中。或许你是我一生的修行,或许我是你一生的执念。几世转动的经轮,为何止不住你我世间的凡心?历经多少次的匍匐,为何丈量不了轮回的身躯?或许,我们本不该去触碰那些认为的美;或许,我们本不该把自己的心累转化成他人的负担。所以,远行是行者的归宿,都市留不住托钵的乞讨者……ReincarnationAfterReincarnation,MyPracticeofBuddhisminThisLifeIsStillAboutYouWhohasdisturbedourmortaldreams?Whoisstirringupourmemoriesaccumulatedthroughoutgenerations?Wehaveagreedtoleavethepastbehind,havewenot?Butaftersomanyrebirths,westillencountereachotherinthismistedSahaworld.Didn’twemakeapromisethatifwemeetagain,wewillbetogether?Butdespitesomanyvows,westillmeeteachotheryetneverspendourlivestogetherinthisworld.Perhapsyouarewhatmylifelongpracticeisabout,andperhapsIhavebeenyourlifelongobsession.ThewheelofFatehasbeenturnedandturned.Generationshavepassed,yetIstillwonderwhyourmortaldesiresremains.FormanytimesIlieprostrate,wonderingwhyIcan’tmeasurethelengthofmyreincarnation.Perhapsweshouldnothavetouchedthethingswethoughtwerebeautiful.Perhapsweshouldnothaveturnedourunhappinessintotheburdenofothers.Therefore,amendicantisdestinedtoheadforthedistance.Thecitycannotmakehimstay.感悟...

点击进入阅读:精选《红尘一念》江才普俊的书评文摘