精选《为他准备的谋杀》蒋峰的书评文摘
日期:2022-07-25 人气:

分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)

(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《为他准备的谋杀》蒋峰的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

蒋峰1983年出生,长春人,双子座。中国作家协会会员,北京市作家协会签约作家,美读文化签约作者。代表作有《维以不永伤》《一二》《去年冬天我们都在干什么》《淡蓝时光》《恋爱宝典》《为他准备的谋杀》《白色流淌一片》,部分作品被译介至俄罗斯、法国等国家。作为当代极具才华的青年作家,蒋峰对创作的坚持成为他的文学标签。蒋峰说,我会一直写作,以等待荣光的到来。

2002年,获得第四届新概念作文大赛一等奖;2006年,凭借《淡蓝时光》获得《青年文学》年度新人作家奖;2011年,凭借《为他准备的谋杀》获得“南方传媒年度十大图书”奖;2012至今,凭借《白色流淌一片》先后摘得七项大奖,包括2011年度、2012年度、2013年度人民文学奖、2014年《中篇小说选刊》双年奖、2013年北京文学奖、中国小说协会2016年度十佳作品奖。

【编辑推荐】

刑警欧阳楠的家人遭遇了车祸,妻子又怀上了哥哥的孩子,他本人则因为上班时间酗酒而被除名……他恨他的哥哥,恨他和自己长得一模一样,恨他在十年前和十年后两次改变了他的生活,他要杀了他……可是,当他一心想杀死的人真的成了尸体的时候,他竟然发现,一切都搞错了!

【名人的书评】

■蒋峰转型之作,入围西湖·类型文学双年奖,荣获2011年“南方传媒年度十大图书”奖。■东野圭吾式的情感推理力作,不要自以为是,不读到*后,我赌你猜不到结局!■各大影视机构争抢,同名电影筹备中。

【为他准备的谋杀的书摘】

一位在北京上学的朋友有意将《维以不永伤》翻译成英文,为消磨他剩下的一年无聊的大学生活。借用《诗经》中的一句“维以不永怀”为题,他对本书及作者写下了几千字的评论。通篇的溢美之词,使得他*的忠实读者成为《维以不永伤》的作者蒋峰本人。有时候阴天下雨我就对着电脑上的这篇文字发呆。他说看*部的*句就明白,蒋峰在翻译一部没有原著的作品,假如硬要从中找出我要翻译什么的话,“他所孜孜以求的,是翻译自己的天才,以及忧伤。”本书全本出版之前大概有十几个读者,或许只有他看出“开始是那个打奶的女人发现的”和“Inthebeginning,Godcreatedtheskyandtheearth(起初,神创造天地)”之间的关系。然而使我静默无语的并不是这句话,他说:“蒋峰有足够的理由来享有《维以不永伤》出版前的宁静。”是的,我没有看错,他说的是这个词——宁静。《维以不永伤》起笔于二○○二年十二月,虽然在这之前我已经有两次试着去写*部,还写了一些与此有关的短篇,但是真正动笔的时候,*次写长篇的各种痛楚及疲惫依然如夜色中的乌云在我的上方挥之不散。完成的字迹分别留在四个城市,*后于二○○三年五月初在长春定稿。我后来又写了一个长篇和若干短篇,但已没有哪一次的记忆能比这次的更为深刻。写作的过程中我常常在幻想,在结束的那一天我会以怎样的兴奋来庆祝这刚刚走过的漫长之旅。然而四月底的“非典”打乱了我所有的计划。我离开自己的学校,偷偷地分别躲进两个朋友所在的大学,写了第四部的第九章到第十二章,之后接连被那里的保安赶了出来。回到长春的*夜我完成了*后一章——第十三章。然后我双手摊在桌上,看着前方的壁钟,呆呆的,什么感觉也没有,仿佛我的感情已被此书点点吞蚀掉。看着秒针一圈圈地滑过,我在想,现实的,虚幻的,哪一个世界离我更近一点。天亮之前我给学校的朋友打了个电话。我说我写完了。他们都是我*好的朋友,他们不会说祝贺和但愿成功一类的话,他们会在我想沉默的时候品味两个人的无语。一段时间过去,他有些落寞地说:“蒋峰,你真好,你可以靠这本书出去。我们没有别的本事,我们还要继续忍受三年。”我不知道该说什么,于是我将话筒在双手之间传来传去。“然后你打算怎么办?”他问我。“不知道,”我想起小时候玩儿的“泥锅泥碗你滚蛋”的游戏,话筒*终落在了左手,“等出版吧。”后来那位在北京就学的朋友从一些网站的转帖中读到这本书,他还有一年就要毕业,他不打算继续考研,他说:“蒋峰有足够的理由来享有《维以不永伤》出版前的宁静。”他把这篇文章贴到我的网站。我*次看到这张帖的时候,激动地哭了。我在后面的回复中说:“在写完后和出版前的一年里,我如丧家犬一般奔走了十多个城市,我经历了两次刻骨铭心的恋爱,爱上了一个永远也不会爱我的女孩儿,在多次自杀的想法冒出来之后使得我有两次自杀未遂。如果这就是我应享有的宁静,那么我宁愿祈盼那份属于我的喧哗,我的骚动。”这个朋友后来发给我《维以不永伤》的*部的译文,题目直接引用《诗经》英文版的译文——Neverend,neverhurt。把它直译过来或许会更美一些——永无休止,永无伤痛。希望是这样的——我们总是抱着美好的愿望,有时甚至是奢望——随着这本书的出版,我们会在伤痛的同时找到这些伤口。然后我们小心翼翼地,试着去愈合。《维以不永伤》*部去年七月发表在《布老虎青春文学》*辑中,第二部发表在由媒体所吹捧的“80后实力派五虎将”——听起来这是个莫名其妙的称呼——的一本合集里,第三部去年年底发表在上海的一本各色人的文集中,第四部的前七章发表于今年三月到五月的《萌芽》。去年夏天我为《萌芽》写了点儿类似于阅读提示的导言,我把它略加修改引出来作为自序的结尾:“题目借取于《诗经·卷耳》,原意是那些行军在外的男人只能依靠饮酒来摆脱思念亲人的痛苦。到了这本书里意思变为:只有把这件事写下来,才不至于永远地伤怀。十几个不同性格的人物依次走进小说之中,前后跨度为三十余年,或许还会再久一些。显然一桩命案的发生使第二十年成为本书时间的核心。整部长篇被肢解为五个不同文体的中篇。这样写可以由您所好来选择翻开此书先读哪一部。如果您对情节性强的故事感兴趣,小说的第四部将向您讲述三种让人心酸的爱情;结构纷杂叙述转换稍显频繁的第三部会给您带来领悟小说技巧和体验阅读快感的乐趣;要是您更偏爱侦探小说,当然可以先去阅读第二部的一至十;第二部的1—10应该会给您一种伦理道德上的震撼;然而首先阅读*部则基于一个不可剥夺的理由,因为这是您了解《维以不永伤》全貌的入口。”

点击进入阅读:精选《为他准备的谋杀》蒋峰的书评文摘