分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)
(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)
本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《夜行动物》[美]奥斯丁·怀特的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。
奥斯丁·怀特(AustinWright),生于纽约,美国知名小说家、学者,1985年美国怀廷文学奖获得者。怀特生前为辛辛那提大学英语教授,著有7部长篇小说和4部文艺理论著作。《夜行动物》(Tony&Susan)是他生前最后一部作品,自1993年出版后便引发广泛关注,在美国多次再版,经久不衰。
2016年,素有“天才设计师”、“鬼才跨界导演”之称的汤姆•福特将《夜行动物》改编成同名电影,以富有张力的空间和色彩,将故事中悬疑、惊悚的情绪渲染得淋漓尽致。同年9月,电影《夜行动物》斩获威尼斯电影节评委会大奖,随后接连入围金球奖和英国电影学院奖的*改编剧本奖,在评委和观众中深受好评。圣诞节前夕,丈夫照例出差,百无聊赖的苏珊突然收到前夫爱德华寄来的一份神秘礼物。这是一本他自己写的小说——《夜行动物》。
开场就是一起惊人的犯罪事件:数学教师托尼带着妻女驱车外出度假,却在人烟稀少的州际公路上遇到一群流氓。往日让托尼引以为傲的理智和道德感变得毫无用处,在野蛮和暴力面前,托尼懦弱得像个小孩。他眼睁睁看着自己的妻女被那群流氓强行带走、杀害。
连续三晚,苏珊读得透不过气。《夜行动物》的惊悚、绝望与现实生活相去甚远,却唤起了苏珊对往日的回忆,她不得不再次面对自己试图忘却的出轨与背叛……
★我们选择逃避,因为我们拒绝承认自己的懦弱。
★1993年出版后引发广泛关注,在美国多次再版,经久不衰。
★鬼才导演汤姆•福特改编同名电影
★第73届威尼斯电影节评委会大奖
★第74届金球奖*剧本提名原著小说
★《夜行动物》让人紧张到喘不过气来……它深刻地探索了文明与野蛮、正义与复仇的边界,诙谐地嘲弄了不可靠的记忆与想象。——《纽约时报》
故事要从去年9月苏珊•莫罗收到她第一任丈夫爱德华的一封信开始说起。他写了一本书,是本小说,问她是否愿意读一下。苏珊非常惊讶,因为除了由爱德华现任妻子署名的圣诞贺卡之外,她已经20年不曾听闻他的音讯了。
于是,她开始在记忆中搜寻他的踪迹。她记得,他一直热衷于写作,小说、诗歌、随笔,一切文学形式都有所涉足,她记得很清楚。这也是他们之间分歧的主要成因。她还以为,在他进入保险业之后,就放弃了写作。很显然,他并没有。
在他们不切实际的婚姻生活中一直存在一个问题,那就是她是否应该阅读他的作品。他只是个文坛新手,而她则是个比自己想象中更加严厉的评论者。这是他们婚姻中的敏感区域,是她的尴尬,他的怨恨。他在来信中说,老天!这本书真的不错。关于他对人生有了多少领悟,他的写作技巧有了多少长进——他想把这些展现给她,让她读一读自己的作品,自己评判。他说,她是他见过的最好的评论者。除却优点不谈,他还是担心这本书少了点儿什么。也许她能看出来,并且告诉他。他说,别着急,看书时脑子里冒出什么想法就写下来。信的末尾,他写道:“你的老朋友爱德华,往事仍历历在目。”
这个签名令她不快,它激起了太多往事,威胁到了她好不容易才与过去达成的和解。她不喜欢回忆,也不想回到过去那种让她不舒服的思想状态当中。但她还是请他把书寄过来。她为自己的怀疑和抗拒感到羞愧。为什么他请她帮忙,而不是那些他最近认识的熟人?他强加给她的这项“任务”,显得好像她更容易突然“冒出什么想法”,而不是深思熟虑。但她无法拒绝他的请求,不然会让他认为她仍活在过去。一周之后,书就寄到了。她的女儿多萝西把包裹拿进厨房,那时他们正要一起吃花生酱三明治——她和多萝西、亨利,还有罗西。书包裹得严严实实。她拿出书稿,看到标题页上写着:
夜行动物
爱德华•谢菲尔德著
排印优美,纸张整洁。她不明白这个标题是什么意思。她喜欢爱德华的姿态,友善而殷勤。一种暗中涌动的感觉令她十分不安,因此,晚上,在她现任丈夫阿诺德回到家后,她大胆地宣布:“我今天收到了爱德华的信。”
“爱德华?谁啊?”
“得了,阿诺德。”
“哦,爱德华。好吧,那个老浑蛋还想为自己辩解些什么?”
旧别克的车门开了,一个男人走了下来。托尼•海斯廷斯感到妻子劳拉的手拉着自己的胳膊,不知是制止还是鼓励。他等待着。那辆车里的另一个人透过窗户看着他,他看不清他们的长相。
那个男人慢慢踱了过来。他穿着一件棒球衫,双手插兜,衣服的拉链敞开着,只将下摆系在一起。他额头很高,半秃。他看了看托尼•海斯廷斯那辆车的前部,走到窗户旁边。
“晚上好。”他说。
托尼•海斯廷斯感到怒气在体内积聚,但比起愤怒,更多的是恐惧。他说:“晚上好。”
“发生车祸的时候你应该停车。”
“我知道。”
“那你为什么没停呢?”
托尼•海斯廷斯不知道该说什么。他没有停车是因为他害怕,但他也害怕承认这一点。
那人弯下腰,向车内看着,打量着劳拉和后座上的海伦。
“嗯?”
“怎么?”
“你为什么没停车?”靠近了看,那人嘴很小,牙齿却很大,下巴向后微缩。他的眼球在小小的脸颊上方凸出着,光秃秃的头顶后面,头发梳成了一个大背头。他在嚼着什么东西,嘴却一直闭不上。他的棒球衫左襟上精细地绣着一个花体的字母Y。托尼•海斯廷斯很瘦,没有肌肉,只留着黑髭,神情温和而敏感。他的手仍然握着发动车子的钥匙。车窗半开,门锁着。
劳拉开口了,语调十分强势:“我们正准备去报警。”
“报警?可你们根本不该离开车祸现场。法律就是这么规定的。这是犯罪。”
“现在人迹稀少,我们有理由不相信你们。”劳拉说。她的声调比平常要高,透着尖锐。托尼注意到,这和她在谈论一些极端、具有革新性和恐怖的事情时用的语气是一样的。
“你说什么?”
“你刚才在路上的行为——”
那人喊道:“嘿,特克!”那辆别克的右侧车门开了,两个男人下了车,不慌不忙地走了过来。
“我警告你。”劳拉说。
“准备好。”她悄悄对托尼说。
穿棒球衫的男人将手放在摇下一半的玻璃上,头伸进车窗,咧开嘴,笑着说:“你说什么?你在警告我?”
“你离我们远点。”
“为什么呢,女士,咱们这儿可是发生了车祸呀,得报警。”
另外两个人拿着手电,在托尼的车前方细细查看,他们把手放在发动机罩上,弯下腰,离开了托尼的视野。
“好,”托尼想,既然你想做交易,那咱们就做个交易。他说,“互留信息吧。”
“你有什么信息可留的?”
“姓名、地址、保险公司。”他感到劳拉狠狠地戳了他一下。她觉得把一家人的名字留给这些恶棍很不明智。但交易就是交易,他不知道别的办法。
“保险公司?”那人笑了起来。
“你没有保险公司?”
“哈哈哈。”
“我准备把现在的情况告诉警察。”托尼说。他能听出自己声音中的怯懦。
“好啊,去告诉条子啊,好。”那人说。
“好,去找条子,走。”托尼说。
“好主意,兄弟。怎么着,我们一起去?我们怎么能保证你不会逃跑呢?这他妈都是你的错,对吧?”
“我们到时候会查清楚的!”劳拉说。
“嘿,雷伊,”车前方的一个人说,“这家伙的一个轮胎瘪了。”
“哦,天哪。”托尼说。
雷伊绕到车前。三个人笑了起来。“你怎么知道?”“肯定的。”有人踢了轮胎一脚,坐在车里的一家三口都能感觉到车子震了一下。
“别信他们。”海伦的声音从后座传来。