分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)
(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)
本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《古文观止—中华经典藏书》·吴楚材的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。
《古文观止》是自清代以来很为流行的古代散文选本,由清人吴楚材、吴调侯于康熙年间编选。选取了从先秦到明代共222篇思想性和艺术性都比较高的文章,既有儒家经典、历史散文,也有传记、书信、论辩,乃至游记、寓言小说。全面地反映了从周至明数千年的文体变迁,所选之文多为脍炙人口的千古名作,几乎可以说是一部小型规模的中国传统文化百科全书。
《古文观止》是清代以来*流行的古代散文选本,编选者是清初吴楚材和吴调侯。所选文章上起先秦下至明末,以散文为主,兼收韵文、骈文,按照时代顺序编排,共十二卷二百二十二篇。总的来说,其所选古文题材广泛,反映了古代散文的发展脉络和大致轮廓,代表了古代散文的*成就。
“古文”,是相对于今文而言。唐代韩愈倡导“古文运动”,与六朝骈文相对应,主张恢复先秦两汉时质朴自由、以散行单句为主的文风,提出“文以载道”的思想,在文学史上影响极大。后来,古文成为文言文的代称。本书编选虽以古文为名,并不排斥骈文,如《阿房宫赋》等精彩骈文也收录其中。“观止”一词,出自《左传》。东周吴国公子季札在鲁国观看《韶箫》演奏,赞美说:“观止矣!若有他乐,吾不敢请已。”是说韶箫代表了*音乐水平,此后不再欣赏其他音乐了。作者称“观止”,指所选文章代表文言文的*水平,学习文言文到此也就“观止”了。吴楚材、吴调侯叔侄两人是浙江绍兴人,他们长期设馆授徒,编选本书是为了给童子讲授古文,经过逐年积累,对古文的认识愈加深刻,选文也愈加精致。康熙三十三年,两人“辑平日之所课业者”,选定此书并由吴兴祚审定。吴兴祚是吴楚材伯父,字伯成,号留村,时任汉军副都统。他“披阅数过”,认为此书“正蒙养而裨后学”,于初学古文者大为有益,因此为本书作序,且“亟命付诸梨枣”,正式镌版印刷。这就有了《古文观止》的*早刻本。编选者以犀利的视角,眼光独到,细致而周全,撷采*经典实用的古文,这使《古文观止》成为*秀的古文选本。其所选文章涉及史传、策论、游记、书信、笔记等,篇幅适当而又言辞优美,有不少是传诵千古的名篇。先秦文章多出自《左传》,汉代文章多出自《史记》,唐宋文章多选韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼作品。散文或记人或记事,有议论有寓言。韵文十三篇,如陶渊明《归去来辞》,往往韵散结合,“极声貌而穷文”,体现出一种精致之美。由于本书所选着眼于考科举时做策论,具有一定的理学色彩,尚有不当之处,但作为学习古代散文的入门书,仍有存在价值。它以时代为纲,将各类文体精华粹于一处,为读者搭建了领略古文精粹的捷径,使读者对历代散文认识清楚,印象深刻。所以,《古文观止》影响巨大,一经出版就广受欢迎,成为古文教学的经典教材。其通俗性和权威性至今难以动摇,可以说是*的古文读本,一版再版至今长盛不衰。《左传》初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生。遂恶之。爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也。虢叔死焉。他邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义必自毙。子姑待之。”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之,若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不昵,厚将崩。”大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑,夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟。如二君,故曰“克”。称“郑伯”,讥失教也,谓之郑志。不言“出奔”,难之也。遂置姜氏于城颍而誓之曰:“不及黄泉,无相见也!”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉,公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融。”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。君子曰:“颖考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎!”注释郑伯克段于鄢:指郑庄公在鄢地讨伐他的弟弟共叔段。本文选自《左传》,即《春秋左氏传》,相传是先秦时左丘明所作。《左传》是我国的*部编年体史书,记述了春秋时各国的军事、政治活动。郑武公:姓姬,名掘突,郑桓公之子。郑国在今河南新郑一带,属伯爵之国。申:国名,姜姓,在今河南南阳县,属侯爵之国。武姜:郑武公之妻。共叔段:郑庄公之弟,名段。失败后逃到共,故名。共,国名,在今河南辉县。寤生:逆产。寤,通“啎”。制:地名,一名虎牢关。在今河南荥阳西北。岩邑:险要的城镇。京:地名,在今河南荥阳东南。祭(zhài)仲:当时的郑国大夫。祭,姓。都城:指一般城池。雉:古城墙长三丈、高一丈为一雉。参国:国都的三分之一。参,同叁,即三。辟害:避害。滋蔓:滋长蔓延。贰:两属。廪延:在今河南延津北。不义不昵:对君主不义,对兄长不亲。完聚:修治城郭,聚集百姓。夫人:指武姜。郑志:郑伯本意。城颖:在今河南临颍西北。封人:管理边疆的小吏。遗(wèi)之:送她。阙地:掘地。泄泄:舒畅快乐。译文当初,郑武公娶了申候的女儿,称为武姜,她生下了庄公和共叔段。庄公出生时难产,惊吓到了姜氏,取名寤生,武姜从此厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段做世子,多次向武公请求,武公不肯。等到庄公即位,姜氏帮共叔段请求分封到制邑。庄公说:“制邑是险要之地,过去虢叔死在那里。若是其他城邑,唯命是从。”武姜便请求封给大叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的城邑,城墙超过三百丈,会成为国家的祸害。按照先王的制度,大的城邑不超过国都的三分之一,中等的不超过五分之一,小的不超过九分之一。现在,京邑不合制度,不是先王之法,你将来不好控制。”庄公说:“姜氏想这样,我有什么办法避免这种祸害呢?”祭仲回答:“姜氏哪有满足的时候!不如趁早设法解决,别让祸根滋长蔓延,不然就难办了。滋长蔓延的野草都难以铲除干净,何况你那娇宠的弟弟呢!”庄公说:“多做不义之事,必然自趋灭亡,你暂且等待。”不久,共叔段令郑国西边和北边的城邑,暗中归附自己。公子吕对庄公说:“国家不能有两个君主,你打算怎么办?如果打算把郑国交给太叔,我请求去做他的臣子;如果不想给,就请除掉他,不要使国人有别的想法。”庄公说:“不用管他,他自己会垮的。”共叔段又公开把西边和北边的城邑改为自己的封地,一直扩展到廪延。公子吕说:“可以行动了,等到土地扩大了,他将得到更多的拥护。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大,也终将崩溃。”共叔段修整城郭,集合人民,修缮盔甲兵器,准备了进军的步兵和战车,将要偷袭郑国的都城。姜氏准备做内应,为共叔段打开城门。庄公知道了偷袭的时间,说:“可以动手了!”命令公子吕率领二百辆兵车讨伐京邑。京邑的人反对共叔段。共叔段逃到鄢。庄公又亲自追到鄢。五月辛丑日,共叔段离开郑国,逃到共国。《春秋》记载:“郑伯克段于鄢。”是说共叔段不守做弟弟的本分,所以不说他是弟弟;兄弟两人如同两个君主争斗,所以说庄公打了胜仗,是“克”。称庄公为“郑伯”,是讽刺他没教好弟弟,赶走共叔段是郑庄公本意。不写共叔段是逃亡,而说被打败,这是不便直说郑庄公蓄意逼迫共叔段。庄公把姜氏放逐在城颍,发誓说:“不到黄泉,别想见面!”不久就后悔了。颍考叔担任颍谷管理边界的官,听到这件事,就亲自献贡品给郑庄公。庄公赐他饭食,颍考叔吃饭的时候,把肉挑出来放在一边,庄公问他为什么,颍考叔回答:“小人有母亲,吃过我做的所有食物,只是没吃过君王的肉羹,请允许我带回去给她尝尝。”庄公说:“你有母亲可以孝敬,唉,唯独我没有!”颍考叔说:“请问这是什么意思?”庄公把发誓的事告诉了他,并说后悔也来不及了。颍考叔回答:“这有什么好担心的?只要把土地挖深,挖到泉水,在隧道里见面,谁能说你违背誓言呢?”庄公按照他的话去做。庄公走进隧道去见武姜,赋诗说:“大洞之中,其乐融融。”姜氏走出隧道时也赋诗说:“大洞之外,舒畅快乐。”于是姜氏和庄公恢复了母子关系,和原来一样。君子说:颍考叔是真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把孝心推广到郑伯身上。《诗经》说:“孝子的孝心无穷无尽,经常感化同类的人。”说的就是颍考叔这类孝子吧!周郑交质《左传》郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。王曰:“无之。”故周、郑交质,王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周。王崩,周人将畀虢公政。四月,郑祭足帅师取温之麦。秋,又取成周之禾。周、郑交恶。君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧、溪、沼、沚之毛,蘋、蘩、蕰、藻之菜,筐、筥、锜、釜之器,潢汙、行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行苇》、《泂酌》,昭忠信也。”注释卿士:指辅政大臣。贰于虢:二心于虢,指平王想让西虢的虢公执政。虢,指西虢公。交质:交换人质,以作抵押。王子狐:周王平之子。公子忽:郑庄公太子,即位为昭公。畀:交给。祭足:即祭仲,郑国大夫。温:周附属国,在今河南温县南。成周:周地,在今河南洛阳东。由中:由衷,发自内心。要之以礼:用礼制来约束双方。沼沚之毛:池塘里的水草。蘋蘩:浮萍白蒿。蕴藻:藻类植物。筐筥:竹制容器。锜釜:锅类器具。潢汙行潦:指洼地沟渠里的水。荐于鬼神:祭祀鬼神。羞于王公:进奉王公。译文郑武公、郑庄公父子担任周平王卿士。周平王分权给虢公,郑庄公因此怨恨周平王。周平王说:“没有这回事。”于是周王、郑国为了证明互信,交换人质:王子狐到郑国做人质,公子忽到周王室做人质。平王逝世后,周王室的贵族准备让虢公执政。四月,郑国大夫祭足率领军队收割温邑的麦子。秋季,又收割成周的稻谷。由此,周和郑互相仇恨。君子说:“诺言没有诚意,有人质也没用。开诚布公、互相谅解,用礼教来约束,即使没有人质,谁能离间他们?假如内心有诚信,山涧溪流中的浮萍、水藻一类,装在竹篮、铁锅等器具,用洼地沟渠的水洗干净,可以供奉鬼神,进献王公,何况君子缔结两国盟约,按照制度执行,哪里需要人质呢?国风有《采蘩》《采蘋》,大雅有《行苇》《泂酌》,都用来昭示忠信。”石谏宠州吁《左传》卫庄公娶于齐东宫得臣之妹,曰庄姜,美而无子,卫人所为赋《硕人》也。又娶于陈,曰厉妫,生孝伯,蚤死。其娣戴妫生桓公,庄姜以为己子。公子州吁,嬖人之子也,有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶之。石碏谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪。骄奢淫佚,所自邪也,四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣,若犹未也,阶之为祸。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者,鲜矣。且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓六逆也;君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓六顺也;去顺效逆,所以速祸也。君人者,将祸是务去,而速之,无乃不可乎?”弗听。其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老。注释卫庄公:卫国国君。硕人:《诗经·卫风》篇名,卫国人看到庄姜美丽而受冷落,作诗以示同情。蚤死:夭折。其娣:她的妹妹。古代诸侯娶妻,妹妹可随姐姐同嫁。嬖(bì)人:地位较低的宠妾。石碏(què):当时的卫国大夫。阶之为祸:使之近祸。眕(zhěn):自重,克制。将祸是务去:将务去祸,宾语前置。译文卫庄公从齐国娶了太子得臣的妹妹,叫庄姜,容貌美丽却没生儿子。卫国人做《硕人》诗描写她的美貌。后来,庄公又从陈国娶了夫人,叫厉妫,生了儿子孝伯,夭折了。她的随嫁妹妹戴妫,生了桓公,庄姜把他当作自己的儿子。公子州吁,庄公爱妾生的儿子,得到卫庄公的宠爱,喜欢舞刀弄枪,庄公并不禁止,庄姜却厌恶他。大夫石碏劝庄公说:“我听说,疼爱自己的儿子,要用正确的礼法约束,不让他走邪路。骄傲、奢侈、淫荡、逸乐,这是邪路的开端。这四点产生,是由于溺爱和赏赐太过。要准备立州吁做太子,就定下来;要是还没决定,这样放纵就会惹祸。做儿子的,受宠而不骄傲,或者骄傲却能接受批评,受了批评却不埋怨,有了埋怨却不为非作歹,这样的人实在太少了。再说卑贱的妨害高贵的,年少的欺凌年长的,疏远的离间亲近的,新的挑拨旧的,小的欺负大的,淫乱的败坏有礼义的,这是人们常说的六种悖逆行为;君主讲究道义,臣子坚决服从,父亲慈爱儿子,儿子孝顺父亲,哥哥爱护弟弟,弟弟敬重哥哥,这是人们常说的六种正确行为;你现在不顺应正道却仿效悖逆,就会加速祸事的到来。作为国家的君主,应该尽力除掉祸端,现在却加速它,恐怕不可以吧?”庄公不听。石碏的儿子石厚和州吁交往密切,石碏阻止他,却不听。于是,等到桓公即位,石碏就告老回家了。臧僖伯谏观鱼《左传》春,公将如棠观鱼者。臧僖伯谏曰:“凡物不足以讲大事,其材不足以备器用,则君不举焉。君将纳民于轨物者也,故讲事以度轨量谓之‘轨’,取材以章物采谓之‘物’,不轨不物,谓之乱政,乱政亟行,所以败也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于农隙以讲事也。三年而治兵,入而振旅,归而饮至,以数军实,昭文章,明贵贱,辨等列,顺少长,习威仪也。鸟兽之肉不登于俎,皮革齿牙、骨角毛羽不登于器,则君不射,古之制也。若夫山林川泽之实,器用之资,皂隶之事,官司之守,非君所及也。”公曰:“吾将略地焉。”遂往,陈鱼而观之。僖伯称疾不从。书曰:“公矢鱼于棠。”非礼也,且言远地也。注释臧僖伯:鲁隐公伯父,名彄,字子臧,鲁孝公之子,僖是谥号。公:鲁隐公。鲁国是姬姓国,开国君主周公旦之子伯禽。如棠:到棠地。棠,也写作唐,鲁国邑名,在今山东鱼台西北。轨物:法度准则。春蒐、夏苗、秋狝(xiǎn)、冬狩:指一年四季的打猎活动,在农闲时进行。振旅:整顿部队。饮至:打猎后,到宗庙祭祀并举行宴会。军实:军用物资。文章:指衣物类纹饰。不登于俎:不在祭品之列。俎(zǔ),古代祭祀时盛牛羊等祭品的礼器。皂隶:本指奴隶,这里指仆役。略地:到外地巡视。点击进入阅读:精选《古文观止—中华经典藏书》·吴楚材的书评文摘