精选《孟子选译》译注刘聿鑫的书评文摘
日期:2022-07-24 人气:

精校修书

女生小小说

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《孟子选译》译注刘聿鑫的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

刘聿鑫,山东人,山东大学文史哲研究院教授,博士生导师,文史研究专家。

【编辑推荐】

孟子是儒家的代表人物之一,其思想对后世产生了深远影响,被尊为“亚圣”。本书从《孟子》中选译七十余章,注重哲学政治思想和文学特色。注释尽量简明,不作繁琐训诂考据,力求使读者能够在不长的时间内对《孟子》一书的主要内容有一个比较全面和准确的理解。

【名人的书评】

民为贵,社稷次之,君为轻。

【孟子选译的书摘】

王立于沼上(本章选自《梁惠王上》)这一章是告诫君主要与民同乐。孟子以“贤者而后乐此,不贤者虽有此不乐也”作为正反两条线索,引了《诗经》中文王的贤和《尚书》中夏桀的不贤,形象地表现了人民拥护贤者和仇恨不贤者这一中心思想。两条线索形成对比,给人以鲜明的印象。孟子见梁惠王(梁:即魏。魏惠王因畏秦兵,于公元前362年自安邑(今山西省夏县)迁都大梁(今河南开封),所以魏又称梁。惠王:名罃(yīng英),惠是他的谥号。他即位后,在战国诸雄中最为强大,因之第一个自封为王。)。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿(鸿雁麋(mí迷)鹿:泛指鸟兽繁多。鸿,大雁。麋,鹿之一种。),曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云(诗:《诗经?大雅?灵台》。):‘经始灵台(经始灵台:开始筹建灵台。经,经营。灵台,台名,故址在今陕西省西安市北。灵有善意,诗人以文王有善德,故称其台为灵台。),经之营之(经之营之:又测量又营造。经,测量。之,指灵台。营,营造。),庶民攻之(庶民攻之:百姓都来建造它。庶民,众民。攻,指修建。),不日成之(不日成之:没有多久就建成。)。经始勿亟(经始勿亟(jí集):建造的日期不急迫。亟,急。),庶民子来(庶民子来:百姓像儿子给父亲做事一样不召自来。)。王在灵囿(王在灵囿:文王来到鹿苑中。王,指周文王。囿(yòu幼),养动物的园子。和灵台一样称为灵。),麀鹿攸伏(麀(yōu优)鹿攸伏:母鹿伏在地上。麀,母鹿。攸,所。),麀鹿濯濯(濯濯:肥胖而有光泽的样子。),白鸟鹤鹤(鹤鹤:羽毛洁白的样子。)。王在灵沼,於牣鱼跃(於(wū乌)牣(rèn刃)鱼跃:满池鱼儿齐跳跃。於,句首之词,无意义。牣,充满。)。’文王以民力为台为沼。而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰(汤誓:《尚书》篇名。):‘时日害丧(时:这。日:指夏桀。据汉伏胜《尚书大传》,夏桀自比为日,有“日亡吾亦亡”的话。害(hé河):何。丧:灭亡。)?予及女偕亡。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

点击进入阅读:精选《孟子选译》译注刘聿鑫的书评文摘