本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《国学基本典籍丛刊:元本白虎通德论》[汉]班固撰的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。
东汉章帝建初四年(七九),诏诸儒会白虎观,讲论《五经》同异,其后所纂之书,名目歧出。盖就帝制所韪之说,纂为一编《白虎通德论》疑原作《白虎通》、《功德论》二书。《通义》著其说,《功德论》志其事,《通义》非一人所成,《功德论》乃孟坚之笔。是书《隋志》、《唐志》俱云六卷,宋《崇文总目》、《中兴书目》作十卷,此本凡十卷为大德九年无锡州学所刻,首叶版心镌“平江何永言刊”。中多缺字,已经前人补写。今据上海图书馆藏本扫描影印。
本书为《国学基本典籍丛刊》之一种,为了更好体现原本的效果,兼顾读者阅读体验,本书正文用70克黄胶、保留真灰印刷。数百年来底本流传的沧桑痕迹,藏书家印章、题跋等,均真实可见,层次分明。本书装帧风格保持丛书的一致性,简单大方。定价低廉,使更多读者能够一睹善本风采。版心设计在遵照丛书编辑标准的基础上,做了适当调整,更加美观。页码用汉字置于书口下方,与底色对齐,这都是细节用心之处。在书前加入底本原书的收藏单位和板框尺寸,便于读者了解和著录相关信息。虽然是平装书,但仍然采用锁线胶订,利于长时间的保存,满足部分读者的长期收藏愿望。
《白虎通》,或作《白虎通義》《白虎通德論》,舊稱東漢班固撰,其産生具有特定的學術與社會背景。西漢武帝之後,經今、古文的差異與經學家法之分别,使得諸儒説經紛然淆亂,使得經學文本不僅在文字上出現差異,在對典章制度的解釋上,也衆説紛紜。因此,經學上亟須統一衆説,爲社會提供一個統一的範本。在此背景下,西漢宣帝甘露三年(公元前五十一),在石渠“詔諸儒講《五經》同異”;東漢章帝建初四年(七十九),又仿石渠故事,在白虎觀“講議《五經》同異”。在這兩次“講《五經》同異”之間,開始出現“通人”的説法;反映在經學文本上,則開始有“通義”之需求。“通”之觀念的出現,是《白虎通》《風俗通》一類著述産生的學術與社會背景,體現了“通”之認識在不同領域的應用情況。《白虎通》主要針對《五經》同異與典章制度而發,對當時人治《五經》有重要價值。然其作者、書名、卷數、部類,歷代著録各有不同。關於書名問題,四庫館臣以爲李賢注《後漢書》已稱《白虎通義》,則班固撰集後即題名如此;其中之“義”字,乃《隋志》刪去,故“唐劉知幾《史通序》引《白虎通》《風俗通》爲説,實則遞相祖襲,忘其本始”。然梁沈約《宋書》、梁蕭子顯《南齊書》、晉袁宏《後漢紀》、北魏酈道元《水經注》及隋唐類書《初學記》《藝文類聚》等引,皆作《白虎通》,則四庫館臣説當有可商榷之處。《白虎通》書名争議,源於《後漢書》之記載不同,其中可見書名凡三:一、《白虎議奏》。《後漢書》卷三《章帝紀》稱:“於是下太常,將、大夫、博士、議郎、郎官及諸生、諸儒會白虎觀,講議《五經》同異,使五官中郎將魏應承制問,侍中淳于恭奏,帝親稱制臨決,如孝宣甘露石渠故事,作《白虎議奏》。”《白虎議奏》,李賢注:“今《白虎通》。”元大德本《白虎通》,東平嚴度序認爲“淳于恭作《白虎奏議》,又《班固傳》作《白虎通德論》”,此將《白虎議奏》與《白虎通德論》視作二書。據此而言,此《議奏》,即淳于恭與其他諸生、諸儒所上奏議與章帝“臨決”之書。二、《白虎通德論》。《後漢書》卷四〇下《班固傳》曰:“天子會諸儒講論《五經》,作《白虎通德論》,令固撰集其事。”李賢注:“章帝建初四年,詔諸王諸儒會白虎觀講議《五經》同異。”則此“德論”,當即“天子會諸儒講論《五經》”之“講論”內容。至於班固所“撰集其事”,似與《德論》非同書。四庫館臣以爲“其議奏統名《白虎通德論》”,是以《白虎議奏》《白虎通德論》爲同一書。據《後漢書·班固傳》所記,此説恐非。三、《白虎通義》。《後漢書》卷七九上《儒林傳上》:“建初中,大會諸儒於白虎觀,考詳同異,連月乃罷。肅宗親臨稱制,如石渠故事,顧命史臣,著爲通義。”“通義”,李賢注曰:“即《白武通(議)〔義〕》是。”此處所謂“史臣”,主要指的是班固。據李賢注,班固纂集該書之時,題名即《白虎通義》,其內容當爲諸儒對《五經》“考詳同異”之後,由漢章帝“親臨稱制”之後統一的內容。綜合以上文獻,《白虎通議奏》《白虎通德論》《白虎通義》,或爲不同之三書,其內容分别爲“奏議”“講論”“考詳同異”之後的“通義”。班固受詔纂集之《白虎通義》,即後世之《白虎通》。由於唐前著述所引皆作《白虎通》,故知當時人著述,爲稱引方便,多以此爲省稱。至此,將班固確定爲《白虎通義》的纂集者,當無問題。該書卷數,有六卷、十卷之説,國家圖書館藏另有元、明二卷本。該書分類,元以前皆在經部“經解類”,如《隋書》卷三二《經籍志一》,録《白虎通》六卷,與《五經》、小學並在經部《論語》類,不題撰人。《舊唐書》卷四六《經籍志一》經部“七經雜解”類,録《白虎通》六卷,題“漢章帝撰”。《新唐書》卷五七《藝文志一》經部“經解類”,録“班固等《白虎通義》六卷”,題名“班固等撰”。《新唐書》出宋人手,書名衍“義”字或在此時;而作者題名爲“班固等”,作者題名變化亦始於此時。《宋史》卷二〇二《藝文志一》經部“經解類”,録“班固《白虎通》十卷”,是將作者落實爲“班固”,書名卻沿襲唐前用法,卷數則變爲十卷。《四庫全書總目》子部雜家類,録“《白虎通義》四卷”,稱“今本爲元大德中劉世常所藏,凡四十四篇”,篇數同陳振孫《直齋書録解題》所録之十卷《白虎通》。《崇文總目》有《白虎通德論》十卷十四篇,四庫館臣以爲“十”前脱“四”字。由此可知,有宋著録該書,已將《白虎通》《白虎通義》《白虎通德論》視作同書。今人遂相沿成習,不辨書名、作者之流變。今影印此書,所據版本即“元大德中劉世常所藏”舊本。前有大德九年四月中奉大夫、雲南諸路行中書省參知政事東平嚴度(字恪齋)題識及東平張楷(字克齋)《白虎通序》。嚴序首葉版心鐫“平江何永言刊”,序後有“度”“恪齋”“魯臺”三方印;張序後,有“東平張楷”“道寧”“克齋”三方印。據張序,此本乃耆儒李顯(字晦翁)所藏劉世常(字平父)家藏舊本。全書目録之後,又有識語,其中言“敬以家藏監本刊行”,知當爲無錫州守劉世常所題。每半葉九行(繆荃孫《藝風堂藏書記》録此本半葉八行,王重民《中國善本書提要》以爲“八”爲“九”之訛),行十七字。目前較爲流行的《白虎通》版本,是清陳立撰、吴則虞點校的《白虎通疏證》,不僅對《白虎通》作了全面疏證,而且對莊述祖所輯七篇闕文作了通釋,其後又附録盧文弨《四十四篇闕文》、莊述祖《白虎通義考》、劉師培《白虎通義斠補》等文獻。此元大德無錫州學刊本,版本較古,原貌猶存。如卷一《爵》引“《書逸篇》”(第二葉),《白虎通疏證》本作“《書亡逸篇》”,注曰:“小字本、元本俱無‘亡’字,‘亡’字當是衍文。”元本是。又卷二《謚》“强理直”之“理”下,有手添配補“勁”字,作“强理勁直”(第十六葉)。陳立所見元本亦如此,然其據《史記正義》改作“剛强理直”,並稱“小本、元本俱脱‘剛’字,後人不考,乃添一‘勁’字於‘直’字之上,非也”。陳説未必是。此“勁”字,未必是後人“不考”妄添所致,因《四庫全書》所收元大德劉世常家藏本即作“强理勁直”,則李顯藏本之“勁”字,當是據劉世常本添補。陳立《白虎通疏證》據他書改作“剛强理直”,文意雖通,然已非大德本原貌。他如卷二《謚》“無所能務”之“務”(第十七葉),陳立據《太平御覽》改作“豫”,亦改元本舊貌。此類做法,便於讀者理解,而不利於保持元大德本原貌,是其憾事。然此本亦有據俗本配補致訛者,如卷二《謚》“公妾所以無謚何”之“公”(第十七葉),陳立所見元本作“八”,王重民以爲此乃“舊填據俗本致訛”。李顯所持此本,號稱劉世常家藏舊本,然文字與劉世常本多有差異。研究漢代歷史文化者,離不開對該時期典章制度、社會風俗、學術思想的深入瞭解。《白虎通》一書,是漢代經學思想的集大成者,更是研究漢代經學、史學者必備之書。今國家圖書館出版社重印此元大德九年本《白虎通》,可爲漢代文化研究者提供很大的學術便利。孫少華二〇一八年九月
点击进入阅读:精选《国学基本典籍丛刊:元本白虎通德论》[汉]班固撰的书评文摘