精选《左传译注(全二册)(中国古代名著全本译注丛书)》李梦生译注的书评文摘
日期:2022-07-24 人气:

分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)

(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《左传译注(全二册)(中国古代名著全本译注丛书)》李梦生译注的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

李梦生,1952年生,著名出版家。1981年杭州大学中文系研究生毕业,文学硕士。曾任上海古籍出版社编辑室主任、副总编辑,现任汉语大词典出版社总编辑、编审,北京师范大学、华东师范大学兼职教授。著有《忠雅堂集笺校》、《中国禁毁小说百话》等,参与译注《古文观止》(注音版)等。

【编辑推荐】

《左传》是中国现存的*部编年史,,起于隐公元年,止于哀公二十七年,记载了这一时期各国重大事件与重要人物生平。《左传译注》依照原书分为《隐公》、《庄公》、《闵公》、《文公》、《襄公》、《昭公》等篇,包括题解、原文、注释、译文四个部分。

【名人的书评】

春秋时代,齐僖公想把自己的女儿文姜嫁给郑国的太子忽。太子忽却推辞说:“人各有偶,齐大,非吾偶也。(也就是:每个人都有自己的配偶,齐国是个大国,不是我的配偶)。”拒绝了这门婚事。后来北戎部落入侵齐国,齐国向郑国求援,太子忽率领郑国的军队,帮助齐国打败了北戎。齐僖公又提出把别的女儿嫁给他,太子忽坚决推辞。别人问他,他说:“以前没有帮齐国忙的时候,我都不敢娶齐侯的女儿。今天奉了父王之命来解救齐国之难,娶了妻子回去,这不是用郑国的军队换取自己的婚姻?郑国百姓会怎么说我!”就辞别而去。

太子忽通过委婉地表示自己门第与势力卑微,不敢高攀,从而拒绝了和齐国联姻,还收获了时人君子“善自为谋”的赞誉,从此“齐大非偶”也成为表示不敢高攀的谦辞。

但我们还可以深入挖掘一下“齐大非偶”的真相。太子忽是“郑伯克段于鄢”中郑庄公的儿子,郑庄公呢,也是春秋早期三小霸之一。文姜则是春秋五霸之一齐桓公的姐妹,但是齐大非偶故事发生的时候,桓公尚未即位,齐国是同样身为春秋三小霸之一的,文姜、桓公的爸爸齐僖公在位的。“齐大非偶”故事发生的前两年,郑庄公盟鲁定宋,奠定了郑国的小霸格局。所以从国土面积上来看,诚然是“齐大郑小”;但从国力和国势上来看,齐郑二国似乎也差不到哪里去。“齐大”的说法更像是一种推托之词。至于推脱的原因,后世有诸如文姜行为不检点之类的说法,我觉得更像是一种后见之明,事实未必真的如此。其实早在四五年前,郑太子忽已经娶了陈妫做正妻,这或许才是他拒绝的真是理由。太子忽后来即位为郑昭公,在五年后被臣下射死。《诗经·郑风》有一首《有女同车》专门讥刺昭公不娶齐女、“无大国之助”,从而“见逐”、“见弑”。

《左传》中类似于此的小故事还有很多,而深入挖掘言简义丰的春秋故事,又能够享受到一种抽丝剥茧的快乐。

《左传》对当时的国家大事、典章制度、社会风俗、民族关系、天文地理等均有记述和评论,保留了非常宝贵的史料;同时又语言优美,自古为人称颂。我们想要知道春秋时的故事,就必须读《左传》。但《左传》文辞古奥,涉及的古人名、地名、官名、典故又多,读起来相当有难度。

我社《左传译注》的译注者李梦生先生,用通行的宋刻杜预注本为底本,参校他本;更重要的是对全文作了详细的注释和准确的白话翻译。《左传》实际上是编年史书,有了详注和翻译,我们就能够没有障碍地阅读这一重要典籍。而且本书的注释和译文非常详细,既是学习《左传》的入门读物,而从事《左传》及春秋历史的研究者也能从中快速获得所需的帮助。

【左传译注(全二册)(中国古代名著全本译注丛书)的书摘】

点击进入阅读:精选《左传译注(全二册)(中国古代名著全本译注丛书)》李梦生译注的书评文摘