精选《绝情书》[法]阿伯拉尔葛海滨译的书评文摘
日期:2022-07-28 人气:

分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)

(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《绝情书》[法]阿伯拉尔葛海滨译的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

阿伯拉尔(1079-1142),是欧洲“12世纪最重要的思想家”,是中世纪最重要的经院哲学家之一,同时也是近代逻辑学的奠基人之一。最初跟随唯识论经院哲学家香博学习,后自创三一逻辑论,与罗马教廷发生争议。蒙难之后,他自行研习经院哲学,自创一派,而后受聘巴黎主教堂担任讲师,讲授经院哲学,期间结识少女爱洛伊斯并与其相恋,后因秘密结婚而蒙难。晚年的阿伯拉尔在修道院过着普通的僧侣生活。1142年死于勃艮第的修道院。

【编辑推荐】

阿伯拉尔流传于后世的不仅是他们的学问和才名,还有一段凄婉的旷世爱情故事。他们由师生而成情侣,由私通走向婚姻之后,却由于基督教禁欲主义的清规和社会的压力,一对挚爱的情侣被迫分离,双双遁入修道院。他们一方面至死不渝地保护着刻骨铭心的精神之恋,另一方面又在圣殿下不断地絮絮叨叨祈祷忏悔,成为禁欲主义的维护着。几百年来,他们的爱情故事被广为传颂,成为不朽的文艺创作素材。

本书收入的六封阿伯拉尔与爱洛伊斯之间的书信,是极为难得的珍贵文献。当今学术界特别强调他们的爱情故事对中世纪知识领域的贡献,尤其是阿伯拉尔对中世纪逻辑学与哲学的造诣及其批判与辩证的精神。

【名人的书评】

1.阿伯拉尔与爱洛伊斯的爱情是历*著名的爱情传奇之一。他们的爱情故事之于法国人,就像罗密欧与朱丽叶的爱情故事之于英美人一样家喻户晓。

2.这个爱情故事是历史上的真实存在,他们被视为中世纪爱情殉道者和守护人。

3.作者阿伯拉尔被誉为中世纪之光,是欧洲“12世纪*重要的思想家”;译者唯美、诗化的语言为本书增色不少。

4.著名思想家、哲学大师陈嘉映先生倾情推荐并作序。

【绝情书的书摘】

陈嘉映

在当事人心里,爱一来,翻江倒海,在旁人听来,那些绵绵情话好生无趣。惟当爱情与信仰、智性、苦难和社会冲突纠缠难解,爱情才成其为传奇。阿伯拉尔与爱洛伊斯的爱情是历史上最著名的爱情传奇之一。电视屏幕上小说月刊里的爱情故事早不稀奇了,中世纪的真实爱情故事却少而又少,不过,等读者去读的,主要不是故事有多曲折,而是一个别样的精神世界。通过这几封书信,那遥远时代男女的感情方式,跃跃然映入我们的眼帘。爱、罪、愤恨与认命,悔恨与隐忍、恐惧与颤栗,样样都来得单纯,样样都编织在整体的感情方式之中,形成复杂的图案。经受其他种种精神诉求的压抑和围剿,爱情格外彰显她难以幻灭的真身。直到最后一封信——那里,阿伯拉尔看来终于借信仰之力彻底斩断情缘,单独看来,这封信像是陌生的说教,但作为这些书信的尾声,让人感不到升华的极乐,只感到埋葬了一切的无际荒沙。

这部书信集是文学史上的名著,此外,我还愿推荐这个译本。译者葛海滨喜欢文字——英文和中文,他乐在其中地做着这件手工活。他的译文有意尝试一种特殊的、富含妙味的调子。我们不会用这样的调子来写作,却正好可以借翻译阿伯拉尔和爱洛伊斯之机试弹一番——时空的间距给了译者一种自由,也让我们听到中文发出别具一格的声响。

译序

阿伯拉尔与爱洛伊丝的故事是法国乃至整个人类历史上最具悲剧性的爱情故事之一,广为人传颂。

彼得·阿伯拉尔(PeterAbelard,1079—1142),中世纪法国著名哲学家、神学家、逻辑学家。生于法国布列塔尼地区的帕莱的一个富裕的家庭,自幼聪敏好学,深得父亲的宠爱。长大后,他放弃了爵位继承权,也放弃了家庭财富,专事逻辑学。1100年前后,他游学巴黎,师从于香浦的威廉(WilliamofChampeaux)。初时颇受器重,然而据阿伯拉尔,他与威廉经常发生激辩,致生牴牾。阿伯拉尔对老师渐生轻慢,而威廉则觉得阿伯拉尔骄狂,师生乃至反目。

1113年,阿伯拉尔转向当时享有盛誉的神学家——拉昂的安瑟伦(AnselmofLaon)学习神学,然而几乎同样的事情又发生了。他认为安瑟伦虽擅辞章,却言之无物,盛名之下,其实不副,于是便辞师自修,竟有所成。不久便设坛收徒,声名渐起。这时,他遇到了爱洛伊丝。

爱洛伊丝(Heloise,1101?—1164),出身不详,从小寄居在舅舅家里,舅舅可能对她颇为宠爱。她可以阅读拉丁文、希腊文和希伯来文,这在当时便是男子亦为鲜见。她记忆力超群,聪颖且有见地,而且,至少在阿伯拉尔眼里,体貌甚佳。她的出生年月亦不详,通常认为她遇到阿伯拉尔的时候只有十七岁,但也有人认为她此时应有二十多岁。

阿伯拉尔倒贴钱给爱洛伊丝的舅舅,做了爱洛伊丝的家庭教师。旋即与爱洛伊丝相爱,并和已怀孕的爱洛伊丝私奔。舅舅为了惩罚阿伯拉尔的“道貌岸然”,派人“去了他的行淫之器”。阿伯拉尔因此出家为修士,并敦促爱洛伊丝也出家作了修女。安顿好爱洛伊丝之后,阿伯拉尔决计献身上帝,遂弃爱洛伊丝而去,游走于法国各地,然而他的学说不容于当时的教会,境遇颇为困蹇。

此后多年,他们之间并无音信往来。而后,阿伯拉尔安慰朋友的一封信,辗转落到了爱洛伊丝的手里,于是便有了后文这些“法国有史以来最美的情书”。

然而,他们最终又断绝了音信。再后,便是绝望的死寂。所幸,他们死后相聚在巴黎,长眠于拉雪兹公墓里。

此书梁实秋先生于前已有译本,对我的翻译颇有帮助,相信再过些年,便可面谢。

而我之所以重译这些信,因其有情,善书。

译者

2016年9月著名思想家、哲学家陈嘉映先生倾情推荐并作序。

点击进入阅读:精选《绝情书》[法]阿伯拉尔葛海滨译的书评文摘