分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)
(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)
本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《双语名著无障碍阅读丛书:茶馆》老舍的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。
老舍(1899—1966)
原名舒庆春,另有笔名絜青、鸿来、非我等,字舍予。因为老舍生于阴历立春,父母为他取名 庆春 ,大概含有庆贺春来、前景美好之意。上学后,自己更名为舒舍予,含有 舍弃自我 ,亦即 忘我 的意思。信仰基督教,北京满族正红旗人。老舍是中国现代小说家、著名作家,杰出的语言大师、人民艺术家,新中国第一位获得 人民艺术家 称号的作家。代表作有《骆驼祥子》、《四世同堂》、剧本《茶馆》。
多年以来,中译出版社(原中国对外翻译出版社)凭借国内一流的翻译和出版实力及资源,精心策划、出版了大批双语读物,在海内外读者中和业界内产生了良好、深远的影响,形成了自己鲜明的出版特色。
二十世纪八九十年代出版的英汉(汉英)对照 一百丛书 ,声名远扬,成为一套最权威、最有特色且又实用的双语读物,影响了一代又一代英语学习者和中华传统文化研究者、爱好者;还有 英若诚名剧译丛 、 中华传统文化精粹丛书 、 美丽英文书系 ,这些优秀的双语读物,有的畅销,有的常销不衰反复再版,有的被选为大学英语阅读教材,受到广大读者的喜爱,获得了良好的社会效益和经济效益。
双语名著无障碍阅读丛书 是中译专门为中学生和英语学习者精心打造的又一品牌,是一个新的双语读物系列,具有以下特点:
1)选题创新:
双语名著无障碍阅读系列图书是国内第一套为中小学生量身打造的双语名著读物,所选篇目均为教育部颁布的语文新课标必读书目,或为中学生以及同等文化水平的社会读者喜闻乐见的世界名著,重新编译为英汉(汉英)对照的双语读本。这些书既给青少年读者提供了成长过程中不可或缺的精神食粮,又让他们领略到原著的精髓和魅力,对他们更好地学习英文大有裨益;同时,丛书中入选的《论语》、《茶馆》、《家》等汉英对照读物,亦是热爱中国传统文化的中外读者所共知的经典名篇,能使读者充分享受阅读经典的无限乐趣。
2)无障碍阅读:
中学生阅读世界文学名著的原著会遇到很多生词和文化难点。针对这一情况,我们给每一本读物原文中的较难词汇和不易理解之处都加上了注释,在内文的版式设计上也采取英汉(或汉英)对照方式,扫清了学生阅读时的障碍。
3)优良品质:
中译双语读物多年来在读者中享有良好口碑,这得益于作者和出版者对于图书质量的不懈追求。 双语名著无障碍阅读丛书 继承了中译双语读物的优良传统,精选的篇目、优秀的译文、方便实用的注解,秉承着对每一个读者负责的精神,竭力打造精品图书。
多年以来,中国对外翻译出版有限公司凭借国内一流的翻译和出版实力及资源,精心策划、出版了大批双语读物,在海内外读者中和业界内产生了良好、深远的影响,形成了自己鲜明的出版特色。
二十世纪八九十年代出版的英汉(汉英)对照 一百丛书 ,声名远扬,成为一套最权威、最有特色且又实用的双语读物,影响了一代又一代英语学习者和中华传统文化研究者、爱好者;还有 英若诚名剧译丛 、 中华传统文化精粹丛书 、 美丽英文书系 ,这些优秀的双语读物,有的畅销,有的常销不衰反复再版,有的被选为大学英语阅读教材,受到广大读者的喜爱,获得了良好的社会效益和经济效益。
双语名著无障碍阅读丛书 是中译专门为中学生和英语学习者精心打造的又一品牌,是一个新的双语读物系列,具有以下特点:
选题创新——该系列图书是国内第一套为中小学生量身打造的双语名著读物,所选篇目均为教育部颁布的语文新课标必读书目,或为中学生以及同等文化水平的社会读者喜闻乐见的世界名著,重新编译为英汉(汉英)对照的双语读本。这些书既给青少年读者提供了成长过程中不可或缺的精神食粮,又让他们领略到原著的精髓和魅力,对他们更好地学习英文大有裨益;同时,丛书中入选的《论语》、《茶馆》、《家》等汉英对照读物,亦是热爱中国传统文化的中外读者所共知的经典名篇,能使读者充分享受阅读经典的无限乐趣。
无障碍阅读——中学生阅读世界文学名著的原著会遇到很多生词和文化难点。针对这一情况,我们给每一本读物原文中的较难词汇和不易理解之处都加上了注释,在内文的版式设计上也采取英汉(或汉英)对照方式,扫清了学生阅读时的障碍。
优良品质——中译双语读物多年来在读者中享有良好口碑,这得益于作者和出版者对于图书质量的不懈追求。 双语名著无障碍阅读丛书 继承了中译双语读物的优良传统——精选的篇目、优秀的译文、方便实用的注解,秉承着对每一个读者负责的精神,竭力打造精品图书。
愿这套丛书成为广大读者的良师益友,愿读者在英语学习和传统文化学习两方面都取得新的突破。
版权页:
他们先把鸟笼子挂好,找地方坐下。松二爷文诌诌的,提着小黄鸟笼;常四爷雄赳赳的,提着大而高的画眉笼。茶房李三赶紧过来。沏上盖碗茶。他们自带茶叶。茶沏好,松二爷、常四爷向邻近的茶座让了让。
松二爷
常四爷 您喝这个! (然后,往后院看了看)
松二爷好像又有事儿?
常四爷反正打不起来!要真打的话,早到城外头去啦;到茶馆来干吗?
[二德子,一位打手,恰好进来,听见了常四爷的话。
二德子 (凑过去)你这是对谁甩闲话呢?
常四爷(不肯示弱)你问我哪?花钱喝茶,难道还叫谁管着吗?
松二爷(打量了二德子一番)我说这位爷,您是营里当差的吧?来,坐下喝一碗,我们也都是外场人。
二德子你管我当差不当差呢!
常四爷要抖威风,跟洋人干去,洋人厉害。
carrying a bird-cage. Greeted by Wang Lifa, theyhang up the cages, then look for a place to sit. Song,who has a genteel air about him, carries a delicateoriole`s cage, whereas Chang, looking bold andsturdy, has with him a thrush`s cage of muchgreater dimensions. The waiter Li San hurries overto prepare their lidded cups of tea, the leaves ofwhich they have broug themselves. When the tea isready, Song and Chang offer it to the customersaround them.
Master Song Won`t you have some of this? [They look towards
Master Chang inner courtyard.
Song Trouble again?
Chang Don`t worry, they won`t come to blows. If it wasserious, they`d have gone out of the city long beforethis. Why come to a teahouse?[Erdez, one of the toughs, enters just in time tooverhear Chang` s words.
Erdez [moving over]
What you think you`re talking about?
Chang [refusing to be intimidated] Who, me? I`ve paid formy tea. Do I have to bow to anyone too?
Song [after sizing up Erdez] Excuse me, sir, you serve inthe Imperial Wresders, don`t you? Come, sit down.Let`s have a cup of tea together. We`re all men of theworld.
点击进入阅读:精选《双语名著无障碍阅读丛书:茶馆》老舍的书评文摘