精选《蕾莉与马杰农(汉译波斯经典文库)》[波斯]内扎米的书评文摘
日期:2022-07-26 人气:

精校修书

女生小小说

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《蕾莉与马杰农(汉译波斯经典文库)》[波斯]内扎米的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

内扎米(1141-1209)生于阿塞拜疆的甘泽,波斯文学的代表人物之一,精通波斯语和阿拉伯语。主要创作有抒情诗、四行诗、颂诗和叙事诗等,以长篇叙事诗集《五卷诗》(《秘密宝库》《霍斯鲁和希琳》《蕾莉与马杰农》《七美人》和《亚历山大书》)著称于世。

张晖(笔名紫军),伊朗学学者、波斯文学翻译家。生于1938年4月;1956—1963年先后在北京外国语学院和北京大学学习英语与波斯语专业;1963—1980年在中国外文局外文出版社从事《*选集》等书籍波斯文版的翻译、出版工作。著译共有11种,公开发表伊朗学、文学评论、对外传播学等方面文章160余篇。8次受邀赴伊朗参加学术研讨会等文化交流活动。2000年6月伊朗总统哈塔米访华时,被授予“有突出贡献学者奖”。其波斯文学译作还在国内外获得过多种奖项,如《波斯古代诗选》(合译)1998年获第三届全国优秀外国文学图书奖;《波斯经典文库》(合译),2003年2月获伊朗伊斯兰共和国第十届国际图书奖,2003年9月获第六届全国优秀外国文学图书奖一等奖,同年12月获第六届国家图书奖荣誉奖,等等。2009年11月中国翻译协会授予“资深翻译家”荣誉证书。

【编辑推荐】

长篇爱情叙事诗《蕾莉与马杰农》是中世纪杰出的波斯诗人内扎米的代表作,有东方的《罗密欧与朱丽叶》之称。它描写了一对平民青年的爱情悲剧,颇似中国的梁祝故事,在波斯文学发展史上这是一部里程碑式的作品。内扎米以细腻委婉的笔触歌唱青年恋人的爱情,整部长诗几乎就是在描写他们的离愁别恨,这两个主人公简直就是爱情的化身。诗中语言优美典雅,比喻生动恰当,想象丰富多彩,具有鲜明的特色。他在这部诗中还接触到人生价值和个性解放等重大问题。在文艺复兴运动兴起三百年前,当西方正处在中世纪的漫漫长夜,在东方的上空就已放射出反对封建主义的人性解放的曙光。

丛书简介:《汉译波斯经典文库》文库代表了波斯文学*水平。歌德、爱默生、菲茨杰拉德为之惊叹的“诗国”之歌,波斯文学“四大柱石”的代表作之集大成者。

全套丛书共计10部著作,23卷次。收录了被称为波斯文学四大柱石的*主要作品以及波斯四位大诗人的主要作品:《果园》《蔷薇园》(萨迪)、《列王纪全集》(菲尔多西)、《玛斯纳维全集》(哲拉鲁丁·鲁米)、《哈菲兹抒情诗全集》(哈菲兹),《蕾莉与玛杰农》《内扎米诗选》(内扎米)、《鲁达基诗集》(鲁达基)、《鲁拜集》(海亚姆)、《春园》(贾米)。

【名人的书评】

伊朗作为一个拥有悠久历史、灿烂文明的国度,在世界文学史上留下了不朽的篇章,著名伊朗作为一个拥有悠久历史、灿烂文明的国度,在世界文学史上留下了不朽的篇章,著名诗人歌德曾写下“谁要真正理解诗歌,应当去诗国里徜徉”的名句,来赞颂古代伊朗在诗歌方面的成就,联合国也将诗人萨迪的名句“亚当子孙皆兄弟”作为阐述其宗旨的箴言,这些已经足以说明波斯文学的崇高地位,但波斯文学的生命力并没有因为时代的更迭而失去光彩,作家菲茨杰拉德对欧玛尔•海亚姆《鲁拜集》的翻译,鲁米诗歌在欧美的再度盛行,都彰显着波斯文学在近代乃至当下的勃勃生机,而菲尔多西、鲁达基、内扎米、哈菲兹、贾米这些伟大的诗哲也将在本套丛书中穿越千年与读者交谈生命、宇宙的奥秘。

【蕾莉与马杰农(汉译波斯经典文库)的书摘】

序言

点击进入阅读:精选《蕾莉与马杰农(汉译波斯经典文库)》[波斯]内扎米的书评文摘