精选《空中村庄》儒勒·凡尔纳的书评文摘
日期:2022-07-26 人气:

精校修书

女生小小说

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《空中村庄》儒勒·凡尔纳的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

儒勒·凡尔纳(JulesVerne,1828年-1905年),法国小说家,科幻小说的开创者之一。他一生写了六十多部大大小小的科幻小说,总题为《在已知和未知的世界漫游》。他以其大量著作和突出贡献,被誉为“科幻和探险小说之父”。

【编辑推荐】

在莽莽的非洲大陆上,夜幕降临。一支猎取象牙、收获颇丰的商队正在歇脚宿营,却不料转眼间物毁人亡,只剩下美国人约翰、法国人马克斯、黑人向导卡密斯和他们从食人族部落里救出来的土著小孩兰加。

在穿越荆棘丛生、野兽出没的原始大森林腹地的过程中,一行人乘坐的木筏在漂流中遭遇旋涡而被掀翻,四个逃生者陷入了昏迷,一位神秘人救起了他们,并把他们引向了“空中村庄”。那里生活着尚不为世人所知的奇特种族——瓦格底人……

邂逅非洲丛林深处的未知文明,一次永生难忘的奇妙经历!

【名人的书评】

★科幻大师鲜为人知的非科幻名作,尘封多年后首次出版;

★一线翻译名家*译著,多年磨一剑的心血结晶;

★译文精益求精,符合“信达雅”的翻译标准;

★保留原书插图,*可能还原原书风貌;

★融多种写作手法于一炉,文笔优美简练;

★故事情节合情合理,处处合乎科学常识;

★情节设计跌宕起伏,引人入胜。

【空中村庄的书摘】

这辆牛车只是用来载那个叫乌尔达克斯的葡萄牙人、卡密斯和他们这两位旅伴的,因此,行李及象牙就得交给搬运工了,他们有五十多人,大部分是喀麦隆黑人。这会儿,搬运工们已经把象牙和装着保证他们在野外所需的食物及在乌班吉打猎所需的猎具的箱子放到了地上。

这些黑人是雇来的,他们对干这一行很有经验,这次长途旅行收获颇丰,因为雇用他们的价钱也很高。有种说法叫“孵蛋”,是形容那些总是待在家里的土著人的,而对于这些搬运工们来说,人们甚至可以说他们从没有“在家孵过蛋”。他们从小就习惯于身负重物,只要腿脚没毛病就会去扛东西赚钱。

不过,让他们在这么热的天气里干这种活儿,的确是个苦差事。肩膀上扛着沉重的象牙和食品箱,皮肤长期被太阳暴晒着,双脚磨得全是血泡;他们差不多是赤裸着身子,所以上身经常被长满刺的野草扎破了皮。他们就这样从拂晓一直走到上午十一点钟,然后等到中午的酷热过后,再次上路,一直走到晚上。而商人从事这种利润丰厚的买卖,必须给这些搬运工足够的报酬,供给他们食物,也不能让他们过度疲劳,这几点一般商人们都能做到。

在猎象的过程中,危险是显而易见的,更不用说还有可能遇到狮子、豹子等猛兽,在这种情况下,商队的领头人就必须拥有值得信任的雇工。另外,在获得了大量珍贵的象牙之后,最重要的就是商队能够安全而又迅速地返回位于海滨的商行。因此,商队最为幸运的事莫过于既不会因为有人过度疲劳,也不会因为疾病而导致商队停滞不前。例如,天花这种令人尤为恐惧而又到处肆虐的疾病,就会给商队造成巨大麻烦。因此,遵循这一原则,探险旅行经验丰富的葡萄牙人乌尔达克斯非常留意手下人的健康,直到此时,他这次深入赤道中部地区的谋取利益之旅,可以说就快要成功了。

这或许是他干的最后一笔买卖了,因为他已经得到了足够多质量上乘的象牙,这些象牙是从阿比亚河以东,几乎靠近达尔富尔a(达尔富尔与阿拉伯利比亚民众国、乍得和中非共和国接壤)边境一带猎获的。

众人在高大的罗望子树的浓密树荫下安扎好营地,搬运工们开始打开箱子取出食物。约翰·考特向这个葡萄牙人询问时,他得到了乌尔达克斯用流利英语给予的回答:“考特先生,我认为咱们的营地选择得很合适——甚至连咱们的牛都有现成的晚餐。”

“没错,它们在这儿有肥美的青草可吃……”约翰·考特说。

“而我们也可以尽情享用了,”马克斯·于贝补充道,“我们要是有反刍动物的器官和三个胃来消化这些草就好了!”

“谢天谢地!”约翰·考特反驳说,“我宁愿吃架在炭火上烤的那四分之一头羚羊肉,吃些带来的饼干,喝点儿我们海岬产的马德拉葡萄酒……”

“我们还可以在马德拉酒中掺上几滴流淌过这平原的清澈的河水。”葡萄牙人乌尔达克斯一边说着,一边用手指着大约在一千米外的那条小河,这大概是乌班吉河的一条支流。

安营扎寨的工作很快就完成了。象牙成堆地搁在牛车旁边,拉车的几头牛在罗望子树旁游荡,用枯树枝燃起的篝火一堆堆燃烧着。赶车的卡密斯检查了各项物资,保证什么都没落下。商队一路上猎获了足够所有人食用的麋子和羚羊,空气中弥漫着烤肉的香味儿,每个人都胃口大开,显然大半天的行程耗尽了大家的体力。

毫无疑问,他们的武器和装备都在牛车里随时待命。几箱子弹、几枝猎枪、短枪、手枪——这些精良的现代化装备,是供乌尔达克斯、卡密斯、约翰·考特和马克斯·于贝在紧急情况下使用的。

一个小时之后,众人结束了晚餐。吃饱喝足之后,倦意袭来,整个商队很快就陷入了沉睡。

然而,卡密斯不顾疲劳地保护着车队的安全,他安排手下几个人每隔两小时就换一次班。在这些偏远地区,对那些不怀好意的人总要提防一下的,在这里,那些长着两条腿的人与长着四条腿的野兽没什么两样。为此,乌尔达克斯采取了所有能做到的防范措施。他五十多岁了,却依然精力充沛,干练地率领着这支远征队,这是个有着非凡能力的人。同样,三十五岁的卡密斯,身手敏捷,处事冷静,而且异常勇敢,他能为穿越非洲的商队提供全面的安全保证。

在一座小山丘脚下,两位好朋友正跟葡萄牙人一起坐着,吃着由小兰加端来的、由一个充当伙夫的土著人刚刚准备好的夜宵。

吃夜宵的三个人,讲的话比吃的东西还多。再说当人们慢条斯理吃东西的时候,一点儿都不妨碍讲话。他们都聊些什么?是在回忆往东北方向行进时的远征小故事吗?——当然不是。在返回途中,他们所要讨论的都是最现实的利益问题。

返回利伯维尔分公司的路程还很遥远,有两千多千米,这段路至少要走九个到十个星期。在这剩下的旅途中,谁知道会发生什么事儿啊!对此,约翰·考特对同伴们说:“最好还是防患于未然。”

自达尔富尔边境地带,直至这最后一段行程,在越过欧卡得贝河及其众多支流以后,商队再次往南方朝着乌班吉河的方向走去。这一天,商队在东经二十一度、北纬九度的交叉点附近停下来宿营。

“从现在开始,”乌尔达克斯说,“我们将要朝西南方走了……”

“这样,我们所走的方向就更加明确了,”约翰·考特答道,“如果我没看错的话,南边地平线处是一片森林,从东到西,一眼望不到边。”

“哦!是的……一望无际!”葡萄牙人接过话说,“如果我们不得不从东边绕道走的话,走过这片森林得需要好几个月的时间!”

“要是从西边绕道走呢?”

“从西边走,”乌尔达克斯答道,“路程不会太远,沿着这片森林的边缘,我们会在湍急的宗哥河附近找到乌班吉河的!”

“穿过大森林不就可以缩短行程了吗?”马克斯·于贝问。

“是的……可以节省十五六天的行程。”

“那么,我们为什么不直穿这片森林呢?”

“因为这是片无法穿越的森林。”

“无法穿越?”马克斯·于贝满是怀疑地惊叫。

“徒步穿越我们可能走不出来,又或许可以,”葡萄牙人一边四下观察着,一边说,“我对此不大肯定,因为从来没有人尝试过。至于说带着牛车在丛林中冒险,那将是个徒劳的尝试。”

“乌尔达克斯,你是说从没有人试图进入这片森林?”

“试图吗?……我不知道,马克斯先生。但是,就算有人成功地穿越过它……不……在喀麦隆和在刚果一样,没有人敢尝试穿越大森林。谁敢穿越无路可走、荆棘丛生的大森林呢?我甚至不知道我们能否用火和斧头开出一条道,更不用说林中的遍地朽木了,它们将是我们不可逾越的障碍……”

“不可逾越,乌尔达克斯?”

“行啦,我亲爱的朋友!”这时,约翰·考特接话道,“你不想因被困在林中而急怒交加吧,别再兴奋啦!我们难道不该老老实实绕着大森林走吗?……我得承认我是不会冒险去穿越这样一个迷宫似的大森林的……”

“甚至都不想了解一下这里面藏着什么吗?”马克斯不甘心地追问。

“马克斯,你想让我们在里面发现什么?不为世人所知的王朝、欢歌笑语的城市、神话般的黄金国、新奇的物种、五条腿的食肉兽或是三条腿的人吗?”

“为什么不呢,约翰?咱们应该进去见识见识,再没有比这更棒的了!”

兰加瞪着他那双大眼睛专注地听着对话,机灵的模样好像在说如果马克斯敢进入大森林探险,他也会毫不畏惧地紧随其后的!

“不管怎么着,”约翰·考特又接着说,“既然乌尔达克斯没有穿越大森林到达乌班吉河沿岸的意愿……”

“哦,不不,当然没有,”葡萄牙人连声应道,“咱们要是这么干的话,可就有去无还了。”

“是啊,亲爱的马克斯,咱们还是去睡觉吧。这样,你就可以尽情地去发现这片大森林的秘密……你可以在这片无人能够深入的大森林中肆意冒险……不过,这一切都只是发生在梦中而已。可即便是梦,这么做也显得不够谨慎……”

“你就嘲笑我吧,约翰,随便你怎么说!但我还记得我们的一位诗人所写的诗句……他的名字我记不清了:‘到未知的世界去探索,才会发现新的惊喜。’”

“真的吗,马克斯?什么样的下句才能跟这句诗合辙押韵?”

“我的天哪……我给忘了,约翰!”

“那么,你就像忘了第二句诗一样,把第一句也忘了吧!咱们去睡一会儿如何?”

不躺在牛车里睡觉显然是个最聪明的决定。在小山丘脚下巨大的罗望子树笼罩中的夜晚,树阴的凉爽把周围的热度多少降下去了一点儿。太阳落山之后余温未消,但这对于“美丽星空”露天旅馆的常客来说,并不算是件烦恼事。这天晚上,星星虽然被浓云笼罩,但并无下雨之虞,在露天里睡觉是再好不过的事了。

土著小孩儿兰加拿来毯子,两位朋友用它紧裹了身体,躺在罗望子树的树根之间,就像躺在一个真正的小房子里面,而兰加则蜷缩在他们的身旁,真像是个看家的小狗。

在去酣眠前,乌尔达克斯和卡密斯最后巡视了一遍营地,以保证牛群全部拴好,不会在原野上乱跑;搬运工们是否在轮班值更;灶火是否被安全熄灭,因为一丁点儿火星就足以点燃干草、枯枝,引发火灾。

最后,他们两个人一起回到了营地的小山丘旁。

困意顿时向他们袭来。他们睡得很沉,即使老天爷忽然大发雷霆电闪雷鸣,他们也听不见了。恐怕这样的夜连最能熬的搬运工们也支持不住吧?

事实上,夜里十点钟以后,所有人都进入了梦乡,即使森林边缘有可疑的火光在游移着,营地里也没有人察觉。

点击进入阅读:精选《空中村庄》儒勒·凡尔纳的书评文摘