精选《新月集飞鸟集统编语文教材》[印]泰戈尔的书评文摘
日期:2022-07-25 人气:

分享一个全本精校的网站:修书网(hairstylefavorite.com)

(校对精校版:就是内容质量好,无乱码,无屏蔽字,无星号,无广告,章节目录完整)

本站更新推荐的所有文学作品和书籍《精选《新月集飞鸟集统编语文教材》[印]泰戈尔的书评文摘》都是非常值得阅读赏析的,更有名家的精彩书评哦。

【作者简介】

拉宾德拉纳特·泰戈尔印度诗人、作家、社会活动家,世界文学史上的巨匠。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。1913年,他以《吉檀迦利》成为首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。其代表作品有《新月集》《飞鸟集》《园丁集》等。

【编辑推荐】

《新月集·飞鸟集》收录郑振铎权威译本《新月集》《飞鸟集》,及郑振铎所著的《泰戈尔传》。《新月集》主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。《泰戈尔传》是郑振铎对于泰戈尔生平与思想的记录,对于了解泰戈尔也许不无的帮助。

【名人的书评】

赞颂母爱与童真的不朽诗篇交织梦想与现实的绚丽画卷★诺贝尔文学奖得主泰戈尔经典诗选★翻译大家郑振铎权威译本★人们精神生活的灯塔★滋润亿万读者的心灵之歌★引领世人探寻真理与智慧的源泉“我做云,你做月亮。我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。”

【新月集飞鸟集统编语文教材的书摘】

家庭我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的*后的金子。白昼更加深沉地没入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。他的乡村的家坐落在荒凉的土地的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树、瘦长的槟榔树、椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。我在星光下独自走着的路上停留了一会儿,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里,有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。TheHomeIpacedaloneontheroadacrossthefieldwhilethesunsetwashidingitslastgoldlikeamiser.Thedaylightsankdeeperanddeeperintothedarkness,andthewidowedland,whoseharvesthadbeenreaped,laysilent.Suddenlyaboy’sshrillvoiceroseintothesky.Hetraversedthedarkunseen,leavingthetrackofhissongacrossthehushoftheevening.Hisvillagehomelaythereattheendofthewasteland,beyondthesugar-canefield,hiddenamongtheshadowsofthebananaandtheslenderarecapalm,thecocoa-nutandthedarkgreenjack-fruittrees.Istoppedforamomentinmylonelywayunderthestarlight,andsawspreadbeforemethedarkenedearthsurroundingwithherarmscountlesshomesfurnishedwithcradlesandbeds,mothers’heartsandeveninglamps,andyounglivesgladwithagladnessthatknowsnothingofitsvaluefortheworld.海边孩子们会集在无边无际的世界的海边。无垠的天穹静止地临于头上,不息的海水在足下汹涌。孩子们会集在无边无际的世界的海边,叫着、跳着。他们拿沙来建筑房屋,拿空贝壳来做游戏。他们把落叶编成了船,笑嘻嘻地把它们放到大海上。孩子们在世界的海边,做他们的游戏。他们不知道怎样泅水,他们不知道怎样撒网。采珠的人为了珠潜水,商人在他们的船上航行,孩子们却只把小圆石聚了又散。他们不搜求宝藏;他们不知道怎样撒网。大海哗笑着涌起波浪,而海滩的微笑荡漾着淡淡的光芒。致人死命的波涛,对着孩子们唱无意义的歌曲,就像一个妈妈在摇动她孩子的摇篮时一样。大海和孩子们一同游戏,而海滩的微笑荡漾着淡淡的光芒。孩子们会集在无边无际的世界的海边。狂风暴雨飘流在无辙迹的天空上,航船沉碎在无辙迹的海水里,死正在外面活动,孩子们却在游戏。在无边无际的世界的海边,孩子们大会集着。OnTheSeashoreOntheseashoreofendlessworldschildrenmeet.Theinfiniteskyismotionlessoverheadandtherestlesswaterisboisterous.Ontheseashoreofendlessworldsthechildrenmeetwithshoutsanddances.Theybuildtheirhouseswithsand,andtheyplaywithemptyshells.Withwitheredleavestheyweavetheirboatsandsmilinglyfloatthemonthevastdeep.Childrenhavetheirplayontheseashoreofworlds.Theyknownothowtoswim,theyknownothowtocastnets.Pearl-fishersdiveforpearls,merchantssailintheirships,whilechildrengatherpebblesandscatterthemagain.Theyseeknotforhiddentreasures,theyknownothowtocastnets.Theseasurgesupwithlaughter,andpalegleamsthesmileoftheseabeach.Death-dealingwavessingmeaninglessballadstothechildren,evenlikeamotherwhilerockingherbaby’scradle.Theseaplayswithchildren,andpalegleamsthesmileoftheseabeach.Ontheseashoreofendlessworldschildrenmeet.Tempestroamsinthepathlesssky,shipsarewreckedinthetracklesswater,deathisabroadandchildrenplay.Ontheseashoreofendlessworldsisthegreatmeetingofchildren.来源流泛在孩子两眼的睡眠——有谁知道它是从什么地方来的?是的,有个谣传,说它是住在萤火虫朦胧地照耀着林荫的仙村里,在那个地方,挂着两个迷人的腼腆的蓓蕾。它便是从那个地方来吻孩子的两眼的。当孩子睡时,在他唇上浮动着的微笑——有谁知道它是从什么地方生出来的?是的,有个谣传,说新月的一线年轻的清光,触着将消未消的秋云边上,于是未消便初生在一个浴在清露里的早晨的梦中了。——当孩子睡时,微笑便在他的唇上浮动着。甜蜜柔嫩的新鲜生气,花一般地在孩子的四肢上开放着——有谁知道它在什么地方藏得这么久?是的,当妈妈还是一个少女的时候,它已在爱的温柔而沉静的神秘中,潜伏在她的心里了。——甜蜜柔嫩的新鲜生气,像花一般地在孩子的四肢上开放着。TheSourceThesleepthatflitsonbaby’seyes--doesanybodyknowfromwhereitcomes?Yes,thereisarumourthatithasitsdwellingwhere,inthefairyvillageamongshadowsoftheforestdimlylitwithglow-worms,therehangtwoshybudsofenchantment.Fromthereitcomestokissbaby’seyes.Thesmilethatflickersonbaby’slipswhenhesleeps--doesanybodyknowwhereitwasborn?Yes,thereisarumourthatayoungpalebeamofacrescentmoontouchedtheedgeofavanishingautumncloud,andtherethesmilewasfirstborninthedreamofadew-washedmorning--thesmilethatflickersonbaby’slipswhenhesleeps.Thesweet,softfreshnessthatbloomsonbaby’slimbs--doesanybodyknowwhereitwashiddensolong?Yes,whenthemotherwasayounggirlitlaypervadingherheartintenderandsilentmysteryoflove--thesweet,softfreshnessthathasbloomedonbaby’slimbs.

点击进入阅读:精选《新月集飞鸟集统编语文教材》[印]泰戈尔的书评文摘